ويكيبيديا

    "los aspectos relacionados con la protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجوانب المتصلة بحماية
        
    • الجوانب المتعلقة بحماية
        
    • الشواغل المتعلقة بالحماية
        
    • جوانب حماية
        
    • شواغل الحماية
        
    31. Recomienda que se preste más atención a todos los aspectos relacionados con la protección y preservación del medio espacial, especialmente a los que podrían afectar al medio terrestre; UN ٣١ - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، لا سيما الجوانب التي لها تأثير محتمل على بيئة اﻷرض؛
    i) Estudie detenidamente todos los aspectos relacionados con la protección de la propiedad intelectual en materia de innovaciones biotecnológicas con miras a seguir mejorando la legislación internacional en este ámbito; UN `1 ' دراسة تفصيلية تتناول كافة الجوانب المتصلة بحماية الملكية الفكرية التي تنطوي عليها الاختراعات الداخلة في مجال التكنولوجيا الحيوية، وذلك بهدف موالاة تحسين التشريعات الدولية القائمة في هذا الميدان؛
    i) Estudie detenidamente todos los aspectos relacionados con la protección de la propiedad intelectual en materia de innovaciones biotecnológicas con miras a seguir mejorando la legislación internacional en este ámbito; UN `1 ' دراسة تفصيلية تتناول كافة الجوانب المتصلة بحماية الملكية الفكرية التي تنطوي عليها الاختراعات الداخلة في مجال التكنولوجيا الحيوية، وذلك بهدف موالاة تحسين التشريعات الدولية القائمة في هذا الميدان؛
    Al determinar el nivel óptimo, además de los aspectos relacionados con la protección del medio ambiente, se consideran factores económicos tales como el costo del transporte de los desechos, el mantenimiento de los vertederos, el cierre de los antiguos y la creación de nuevos. UN وبالإضافة إلى الجوانب المتعلقة بحماية البيئة، يتم عند تخفيض عدد أماكن رمي النفايات ليصل إلى المستوى الأمثل مراعاة عوامل اقتصادية مثل تكاليف نقل النفايات، وصيانة أماكن رمي النفايات، وغلق الأماكن القديمة لرمي النفايات وإنشاء أماكن جديدة لها.
    La Directora Adjunta indicó que el presente debate ponía de relieve aún más ese interés y que contribuiría a intensificar las actividades de la secretaría destinadas a fortalecer la capacidad, promover una mejor comprensión y brindar mayor apoyo a las oficinas regionales y nacionales a medida que se fueran integrando en sus programas los aspectos relacionados con la protección y se pusiera énfasis en las estrategias de prevención. UN وأشارت إلى أن المناقشة الحالية زادت من إبراز هذا الاهتمام، مما يقوي ما ستبذله اﻷمانة من جهود إضافية بهدف تعزيز القدرات، والتوصل إلى تفاهم أفضل، وتعزيز الدعم المقدم للمكاتب اﻹقليمية والقطرية، في الوقت الذي يجري فيه زيادة إدماج الشواغل المتعلقة بالحماية مع التأكيد على الاستراتيجيات الوقائية.
    Se deberá seguir prestando atención a todos los aspectos relacionados con la protección de las personas y el medio ambiente contra los efectos de la radiación ionizante en el contexto del creciente uso de aplicaciones eléctricas y no eléctricas y las cantidades conexas de desechos radiactivos y combustible gastado generadas en todo el mundo. UN وستتواصل الحاجة إلى الاهتمام بجميع جوانب حماية البشر والبيئة من آثار الإشعاعات المـُؤيـّنة في ظل ظروف تزايد التطبيقات الكهربائية وغير الكهربائية وما يتولـّد عنها من نفايات مشعة ووقود مستهلك على الصعيد العالمي.
    Durante el debate se expresó una preocupación general por incorporar los aspectos relacionados con la protección de los niños en todos los programas de cooperación del UNICEF, así como una viva preocupación por asignar recursos generales suficientes a la ejecución de programas eficaces que abordaran las necesidades y el respeto por los derechos de los niños en situaciones de explotación, maltrato o abandono. UN وكان الشاغل العام الذي جرى التعبير عنه في أثناء المناقشة هو أهمية إدراج شواغل الحماية في جميع برامج اليونيسيف المعنية بالتعاون، باﻹضافة الى شاغل حقيقي يتمثل في تخصيص موارد عامة مناسبة لكفالة استجابة البرامج التي تفي باحتياجات وحقوق اﻷطفال المعرضين للاستغلال أو سوء المعاملة أو الاهمال.
    p) Todos los aspectos relacionados con la protección y preservación del medio ambiente del espacio ultraterrestre, especialmente aquellos que potencialmente puedan afectar al medio ambiente de la Tierra; UN )ع( جميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، لاسيما الجوانب التي بإمكانها التأثير في بيئة اﻷرض؛
    8.15 En su resolución 44/46, la Asamblea General recomendó que se prestara mayor atención a todos los aspectos relacionados con la protección y preservación del medio ambiente del espacio ultraterrestre, especialmente aquellos que potencialmente pueden afectar al medio ambiente de la Tierra. UN ٨-١٥ وفي القرار ٤٤/٤٦، أوصت الجمعية العامة، بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، لا سيما تلك الجوانب التي بإمكانها التأثير على بيئة اﻷرض.
    26. Recomienda que se preste más atención a todos los aspectos relacionados con la protección y preservación del medio ambiente espacial, especialmente a los que podrían afectar al medio ambiente de la Tierra; UN ٢٦ - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي لها تأثير محتمل على بيئة اﻷرض؛
    2. Los Estados deberán prestar atención a todos los aspectos relacionados con la protección y la preservación del ambiente espacial, especialmente los que afecten potencialmente al ambiente de la Tierra, y coordinar sus actividades a este respecto. UN ٢ - وينبغي أن تولي الدول اهتماما لجميع الجوانب المتصلة بحماية وحفظ بيئة الفضاء الخارجي، وخاصة الجوانب التي يحتمل أن تؤثر في بيئة الكرة اﻷرضية، وأن تنسق جهودها بهذا الشأن.
    26. Recomienda que se preste más atención a todos los aspectos relacionados con la protección y preservación del medio ambiente del espacio ultraterrestre, especialmente a los que podrían afectar al medio ambiente de la Tierra; UN ٢٦ - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي لها تأثير محتمل على بيئة اﻷرض؛
    Recomienda que se preste más atención a todos los aspectos relacionados con la protección y preservación del medio espacial, especialmente a los que podrían afectar al medio terrestre; UN ٣٦ - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي قد يكون لها تأثير على بيئة اﻷرض؛
    31. Recomienda que se preste más atención a todos los aspectos relacionados con la protección y preservación del medio espacial, especialmente a los que podrían afectar al medio terrestre; UN ٣١ - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي قد يكون لها تأثير على بيئة اﻷرض؛
    36. Recomienda que se preste más atención a todos los aspectos relacionados con la protección y preservación del medio espacial, especialmente a los que podrían afectar al medio terrestre; UN ٦٣ - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي قد يكون لها تأثير على بيئة اﻷرض؛
    28. Recomienda que se preste más atención a todos los aspectos relacionados con la protección y preservación del medio espacial, especialmente a los que podrían afectar al medio terrestre; UN ٢٨ - توصي بإيلاء مزيد من الاهتمام لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي قد يكون لها تأثير على بيئة اﻷرض؛
    31. Recomienda que se preste más atención a todos los aspectos relacionados con la protección y preservación del medio espacial, especialmente a los que podrían afectar al medio terrestre; UN ٣١ - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي قد يكون لها تأثير على بيئة اﻷرض؛
    En cuanto a la mejora de las competencias de los magistrados y de la policía, los programas de formación se revisarán teniendo en cuenta las observaciones formuladas por el Comité a fin de incluir exhaustivamente todos los aspectos relacionados con la protección de los derechos humanos. UN أما فيما يتعلق بتحسين كفاءة القضاة وضباط الشرطة، سيتم استعراض برامج التدريب على أساس الملاحظات التي تبديها اللجنة من أجل تغطية جميع الجوانب المتعلقة بحماية حقوق الإنسان بصورة شاملة.
    También durante esa reunión tuvo lugar un evento paralelo, por iniciativa del Japón y Kenya, y con el apoyo de varias Partes más, destinado a examinar esos procesos internacionales y la necesidad de incorporar los aspectos relacionados con la protección de la capa de ozono en los objetivos de desarrollo sostenible. UN وتم أيضاً تنظيم حدث جانبي خلال الاجتماع، بمبادرة من اليابان وكينيا وبدعم من العديد من الأطراف الأخرى، لمناقشة تلك العمليات الدولية والحاجة إلى إدراج الجوانب المتعلقة بحماية طبقة الأوزون ضمن أهداف التنمية المستدامة.
    La Directora Adjunta indicó que el presente debate ponía de relieve aún más ese interés y que contribuiría a intensificar las actividades de la secretaría destinadas a fortalecer la capacidad, promover una mejor comprensión y brindar mayor apoyo a las oficinas regionales y nacionales a medida que se fueran integrando en sus programas los aspectos relacionados con la protección y se pusiera énfasis en las estrategias de prevención. UN وأشارت إلى أن المناقشة الحالية زادت من إبراز هذا الاهتمام، مما يقوي ما ستبذله اﻷمانة من جهود إضافية بهدف تعزيز القدرات، والتوصل إلى تفاهم أفضل، وتعزيز الدعم المقدم للمكاتب اﻹقليمية والقطرية، في الوقت الذي يجري فيه زيادة إدماج الشواغل المتعلقة بالحماية مع التأكيد على الاستراتيجيات الوقائية.
    Condeno esos homicidios y hago un enérgico llamamiento a todas las partes para que hagan cesar la violencia, respeten los principios humanitarios y permitan que los actores humanitarios presten una asistencia sumamente necesaria y monitoreen los aspectos relacionados con la protección sin verse sometidos a situaciones de acoso, saqueo y muerte. UN 46 - وإنني أدين أعمال القتل هذه وأناشد جميع الأطراف التوقف عن العنف، واحترام المبادئ الإنسانية، والسماح للجهات المقدمة للمساعدة الإنسانية بتوفير المساعدة التي تمس الحاجة إليها ورصد الشواغل المتعلقة بالحماية دون التعرض للمضايقة والنهب والقتل.
    Se deberá seguir prestando atención a todos los aspectos relacionados con la protección de las personas y el medio ambiente contra los efectos de la radiación ionizante en el contexto del creciente uso de aplicaciones eléctricas y no eléctricas y las cantidades conexas de desechos radiactivos y combustible gastado generadas en todo el mundo. UN وستتواصل الحاجة إلى الاهتمام بجميع جوانب حماية البشر والبيئة من آثار الإشعاعات المـُؤيـّنة في ظل ظروف تزايد التطبيقات الكهربائية وغير الكهربائية وما يتولـّد عنها من نفايات مشعة ووقود مستهلك على الصعيد العالمي.
    39. Respecto de las funciones del Consejo Nacional de la Mujer, el Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia es responsable de todos los aspectos relacionados con la protección y promoción de los derechos de la mujer, y ha establecido estructuras que le permiten realizar esta tarea. UN 39 - وأضافت أنه فيما يتعلق بالوظائف المسندة إلى المجلس الوطني للمرأة، تتحمل وزارة شؤون المرأة والأسرة المسؤولية الكاملة عن جميع جوانب حماية حقوق المرأة وتعزيز تلك الحقوق، كما أنها أنشأت هياكل لمساعدتها في هذه المهمة.
    Durante el debate se expresó una preocupación general por incorporar los aspectos relacionados con la protección de los niños en todos los programas de cooperación del UNICEF, así como una viva preocupación por asignar recursos generales suficientes a la ejecución de programas eficaces que abordaran las necesidades y el respeto por los derechos de los niños en situaciones de explotación, maltrato o abandono. UN وكان الشاغل العام الذي جرى التعبير عنه في أثناء المناقشة هو أهمية إدراج شواغل الحماية في جميع برامج اليونيسيف المعنية بالتعاون، باﻹضافة الى شاغل حقيقي يتمثل في تخصيص موارد عامة مناسبة لكفالة استجابة البرامج التي تفي باحتياجات وحقوق اﻷطفال المعرضين للاستغلال أو سوء المعاملة أو اﻹهمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد