ويكيبيديا

    "los aspectos sustantivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجوانب الموضوعية
        
    • الجوانب الفنية
        
    • الجوانب الجوهرية
        
    • بالجوانب الموضوعية
        
    • الجوانب الهامة
        
    • للجوانب الموضوعية
        
    • الجوانب المادية
        
    • النواحي المادية
        
    • بالجوانب الفنية
        
    • الجوانب الأساسية
        
    • النواحي الفنية
        
    • الجانب الموضوعي
        
    • الصياغة الفنية
        
    • النقاط الفنية
        
    • والجوانب الموضوعية
        
    En ese estudio se tendrán en cuenta tanto los aspectos sustantivos como los aspectos procesales de esa protección y se compilarán y analizarán los datos reunidos. UN وسيأخذ هذا الاستقصاء في اعتباره كلا من الجوانب الموضوعية واﻹجرائية لتوفير هذه الحماية، ويجمع البيانات ويحللها.
    El Comité examinó los aspectos sustantivos y organizativos del proceso preparatorio y de la propia Conferencia. UN ونظرت اللجنة في الجوانب الموضوعية والتنظيمية للعملية التحضيرية والمؤتمر نفسه.
    Asimismo, se le informó de que la Oficina de Asuntos Jurídicos respetaba la independencia del Tribunal y, por tanto, no se abordaban los aspectos sustantivos de su labor. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن مكتب الشؤون القانونية يحترم استقلال المحكمة، وعليه لم تجر مناقشات عن الجوانب الفنية لعملها.
    Asimismo, se le informó de que la Oficina de Asuntos Jurídicos respetaba la independencia del Tribunal y, por tanto, no se abordaban los aspectos sustantivos de su labor. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن مكتب الشؤون القانونية يحترم استقلال المحكمة، وعليه لم تجر مناقشات عن الجوانب الفنية لعملها.
    Llegado a este punto deseo referirme a algunos de los aspectos sustantivos del TPCE que aún es preciso solucionar. UN أود في هذه المرحلة أن أتناول بعض الجوانب الجوهرية للمعاهدة التي ما زالت تنتظر حلولاً.
    La misma delegación se sentía satisfecha ante los aspectos sustantivos del programa, incluida la colaboración con otros donantes. UN وأعرب الوفد نفسه عن رضاه بالجوانب الموضوعية للبرنامج، بما فيها التعاون مع الجهات المانحة اﻷخرى.
    Este intercambio se enriqueció con una discusión interactiva sobre los aspectos sustantivos y de procedimiento del método de trabajo de la Comisión. UN وأثــرت هذا التبادل مناقشة تفاعلية عن الجوانب الموضوعية والإجرائية لطرق عمل اللجنة.
    Desde el principio se adoptó un enfoque en dos niveles para reformar tanto los aspectos sustantivos como los de procedimiento. UN وقد اعتمد منذ البداية نهج ذو شقين لإصلاح اللجنة الأولى، يستهدف الجوانب الموضوعية والإجرائية على السواء.
    Obviamente, los Estados Miembros serán los que emitirán la valoración final de los aspectos sustantivos y de procedimiento de esas recomendaciones. UN ومن الواضح أن الدول الأعضاء ستتخذ القرار النهائي بشأن الجوانب الموضوعية والإجرائية لتلك التوصيات.
    los aspectos sustantivos sólo deben ser considerados una vez exista claridad sobre el marco, las modalidades y los componentes de la negociación. UN ولا ينبغي النظر في الجوانب الموضوعية حتى يتضح إطار المفاوضات ونماذجها ومكوناتها.
    Por ende, era necesario que la comunidad internacional se mantuviera atenta a la interacción entre los aspectos sustantivos e institucionales de la fragmentación. UN لذلك، تدعو الضرورة إلى أن يبقى المجتمع الدولي يقظا بشأن التفاعل بين الجوانب الموضوعية والمؤسسية للتجزؤ.
    Abarca todos los aspectos sustantivos y administrativos del proyecto, centrándose en el logro de los productos, en si se lograron a tiempo y en su pertinencia. UN يغطي جميع الجوانب الفنية والإدارية للمشروع، ويركز على تحقيق نواتج المشروع، وحسن توقيته ووفائه بالغرض.
    iii) Capacitación de los miembros de los grupos de la Junta Mixta de Apelaciones en los aspectos sustantivos y procesales del sistema interno de administración de justicia; UN ' 3` تدريب أعضاء الأفرقة التابعة لمجلس الطعون المشترك بشأن الجوانب الفنية والإجرائية لنظام العدل الداخلي؛
    Por tanto, apoya la realización de los estudios y consultas necesarios para lograr el consenso sobre los aspectos sustantivos de la guía. UN ولذلك فإنه يؤيد إجراء الدراسات والمشاورات اللازمة لتحقيق توافق الآراء بشأن الجوانب الفنية للدليل.
    Se documentarán los aspectos sustantivos y los resultados logrados. UN وسيتم توثيق الجوانب الجوهرية والنتائج المتحققة.
    Sin embargo, se mantuvo la discrepancia de opiniones sobre los aspectos sustantivos de un buen número de cuestiones incluidas en el informe preliminar. UN ومع ذلك، ظلت الآراء متباينة بشأن الجوانب الجوهرية لعدد كبير من المسائل المدرجة في التقرير الأولي.
    Sin perder de vista este patrón, seguimos dispuestos a examinar como medida de flexibilidad todas las propuestas que formulen las delegaciones con el objetivo de llevar adelante la labor relativa a los aspectos sustantivos del tema 1 del programa. UN ومع وضع هذا المعيار في الاعتبار، نظل على استعداد، كإجراء يتوخى المرونة، للنظر في جميع المقترحات التي تقدمها الوفود بغية المضي قدماً في الأعمال المتعلقة بالجوانب الموضوعية من البند 1 من جدول الأعمال.
    A continuación se resumen los aspectos sustantivos más destacados de la reunión. UN وترد فيما يلي موجزات للجوانب الموضوعية البارزة في مداولات الاجتماع.
    Opinamos que los estados financieros reflejan adecuadamente, en todos los aspectos sustantivos, la situación financiera al 31 de diciembre de 2005, así como los resultados de las operaciones y las corrientes de efectivo correspondientes al ejercicio terminado en esa fecha, de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN ونرى أن البيانات المالية تعكس بشكل جيد، من جميع النواحي المادية المركز المالي للمنظمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 ونتائج العمليات والتدفقات المالية عن الفترة المالية المنتهية في ذلك التاريخ وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    La Junta había examinado la necesidad de un documento sobre los aspectos sustantivos de la contratación de consultores, mientras que el documento mencionado trataba básicamente de procedimientos contractuales. UN فقد ناقش المجلس الحاجة لوثيقة تتعلق بالجوانب الفنية من الاستعانة بالخبرة الاستشارية، في حين أن الوثيقة المذكورة تتعلق أساسا باﻹجراءات التعاقدية.
    En gran medida, la seguridad humana no es una preocupación nueva, puesto que los derechos humanos contienen ya muchos de los aspectos sustantivos de la seguridad humana. UN وقد أصبح الأمن البشري الآن، بوجوه عديدة، من دواعي القلق الجديدة، بالنظر إلى أن حقوق الإنسان تحتوي بالفعل على كثير من الجوانب الأساسية للأمن البشري.
    Se ocupa también de los aspectos sustantivos de la política general del mantenimiento de la paz. UN ثم أنه يعالج النواحي الفنية من السياسة العامة لحفظ السلام.
    En el presente contexto lo que se considera no son los aspectos de procedimiento sino los aspectos sustantivos de la clasificación de las violaciones de los derechos humanos. UN فما يجري النظر فيه هنا ليس الجانب الاجرائي وإنما الجانب الموضوعي لتصنيف اﻷفعال التي تشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    Debido al número desmesurado de peticiones, que cabe esperar aumente a medida que se intensifique el proceso, es preciso dar prioridad a las cuestiones urgentes, no a los aspectos sustantivos, cuando corresponda, sobre todo si esas cuestiones tienen serias consecuencias para la preparación de las audiencias de apelación. UN 45 - والعدد الهائل من الالتماسات الممهدة للاستئناف التي يتوقع أن تزيد بتقدم النظر في القضايا، يتطلب إعطاء الأولوية عند الاقتضاء للأمور المستعجلة، ولا سيما تلك التي يكون لها أثر كبير على إعداد القضية لجلسة الاستئناف، على الصياغة الفنية.
    Además de ahondar en los aspectos sustantivos de la presentación, la Sra. Tibaijuka informó a la Comisión de que uno de sus miembros, el Sr. Awosika, había prestado asesoramiento científico y técnico a la República Unida de Tanzanía. UN 43 - وإضافة إلى عرض تفاصيل النقاط الفنية من الطلب، أبلغت السيدة تيبايجوكا اللجنة أن أحد أعضائها، وهو السيد أووسيكا، قد ساعد جمهورية تنزانيا المتحدة بتقديم مشورة علمية وتقنية.
    Estamos convencidos de que la iniciativa de una oficina conjunta hará posible concentrar recursos de manera más efectiva en los problemas prioritarios y los aspectos sustantivos del desarrollo. UN ونحن مقتنعون بأن مبادرة المكاتب المشتركة سوف تجعل في الإمكان تركيز الموارد بمزيد من الفعالية على التحديات ذات الأولوية والجوانب الموضوعية للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد