ويكيبيديا

    "los asuntos del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شؤون الدولة
        
    La mujer china desempeña una importante función en la administración de los asuntos del Estado, el desarrollo económico, la ciencia y la tecnología y el progreso social. UN والنساء في الصين يقمن بدور هام في ادارة شؤون الدولة والتنمية الاقتصادية والعلم والتكنولوجيا والتقدم الاجتماعي.
    El primero de esos elementos se refiere a la participación de las personas en los asuntos del Estado. UN ويشير العنصر اﻷول إلى مشاركة الفرد في شؤون الدولة.
    También asegura la participación de las personas en la conducción de los asuntos del Estado. UN وهي تضمن أيضا مشاركة الشعب في إدارة شؤون الدولة.
    La participación del Movimiento pro Democracia y Justicia en el Chad (MDJT) en la gestión de los asuntos del Estado con un espíritu conciliador y de conformidad con las disposiciones de la Constitución; UN مشاركة حركة الديمقراطية والعدالة في تشاد في إدارة شؤون الدولة على أساس الحوار ووفقا لأحكام الدستور؛
    El derecho de las mujeres a participar en la gestión de los asuntos del Estado está asimismo garantizado por las leyes relativas a la elección del Parlamento y el Presidente de la República. UN وحق المرأة في المشاركة في إدارة شؤون الدولة مكفول أيضا بموجب القوانين المتصلة بانتخاب البرلمان ورئيس الجمهورية.
    El mandato presidencial establece un marco en el que el Gobierno Provisional, del que soy Primer Ministro, administrará los asuntos del Estado. UN ويوفر التكليف الرئاسي إطارا تدير من خلاله الحكومة الانتقالية، التي أشغل منصب رئيس الوزراء فيها، شؤون الدولة.
    Por otra parte, en la Constitución de Burundi también se prevén mecanismos para la inclusión política en la gestión de los asuntos del Estado. UN وعلاوة على ذلك فإن دستور بوروندي ينص على آليات لكفالة المشاركة السياسية للجميع في إدارة شؤون الدولة.
    El CRC tiene por objeto mejorar la gobernanza democrática de Santa Lucía mediante la participación de todos los ciudadanos en los asuntos del Estado. UN وتهدف لجنة الإصلاح الدستوري إلى تعزيز الحوكمة الديمقراطية في سانت لوسيا، من خلال مشاركة جميع المواطنين في شؤون الدولة.
    Nuestro Gobierno es consciente de la necesidad de que más mujeres participen activamente en los asuntos del Estado y en la vida económica de nuestro país. UN وحكومتنا تدرك الحاجة إلى رؤية مزيد من النساء يشاركن بهمة في شؤون الدولة وفي الحياة الاقتصادية لبلدنا.
    :: Hacer ver el derecho de los ciudadanos a participar en la gestión de los asuntos del Estado y de la sociedad; UN :: تفعيل حق المواطنين في المشاركة في إدارة شؤون الدولة والمجتمع؛
    A tal efecto, el Gobierno contrajo el compromiso de que la gestión de los asuntos del Estado se rigiese por la eficacia, el rigor y la transparencia. UN وفي هذا الإطار، عقدت الحكومة العزم على أن تتسم إدارة شؤون الدولة بالفعالية والصرامة والشفافية.
    El ejercicio de este derecho constituye una importante forma de participación de los ciudadanos en la dirección de los asuntos del Estado. UN وإعمال هذا الحق هو شكل هام من أشكال مشاركة المواطن في تسيير شؤون الدولة.
    El poder ejecutivo se compone de ministerios y organismos nacionales, dirigidos por ministros, que ayudan al Presidente y al Vicepresidente a administrar los asuntos del Estado. UN ويرأس هذه الوزارات والوكالات وزراء يساعدون الرئيس ونائب الرئيس في إدارة شؤون الدولة.
    La Reina acaba de informar que los asuntos del Estado la han retenido en su palacio. Open Subtitles صاحب الجلالة قد أبلغ للتو أن شؤون الدولة يتم مناقشتها في القصر.
    El Presidente del Estado Islámico del Afganistán es el Jefe del Estado y símbolo de la unidad y la solidaridad del país y guiará los asuntos del Estado de conformidad con las leyes islámicas y los principios establecidos en el Noble Corán y la Sunnah. UN رئيس دولة أفغانستان الاسلامية هو رئيس الدولة ورمز وحدة البلد وتضامنه، ويتولى توجيه شؤون الدولة طبقا للشريعة الاسلامية والمبادئ المبينة في القرآن الكريم والسنة.
    El Presidente del Estado Islámico del Afganistán es el Jefe del Estado y símbolo de la unidad y la solidaridad del país y guiará los asuntos del Estado de conformidad con las leyes islámicas y los principios establecidos en el Noble Corán y la Sunnah. UN رئيس دولة أفغانستان الاسلامية هو رئيس الدولة ورمز وحدة البلد وتضامنه، ويتولى توجيه شؤون الدولة طبقا للشريعة الاسلامية والمبادئ المبينة في القرآن الكريم والسنة.
    Para la nueva generación, la participación efectiva en la gestión de los asuntos del Estado en las esferas económica, social y política constituye una garantía del goce de todos sus derechos y de la responsabilidad respecto de los deberes que de ello dimanan. UN والاشتراك الفعال للجيل المقبل فـــي إدارة شؤون الدولة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية يؤكد أن الشباب سيكون قادرا علـــى أن يتمتـــع بحقوقه وأن يضطلع بالواجبات الناشئة عن تلك الحقوق.
    La República Popular Democrática de Corea siempre ha considerado la igualdad entre los sexos como un elemento fundamental de la política nacional de desarrollo social, por tal razón las mujeres participan activamente en la gestión de los asuntos del Estado, en la economía y en el desarrollo. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد رأت دائما أن المساواة بين الجنسين تعد عنصرا أساسيا في سياستها الوطنية للتنمية الاجتماعية، ولذلك فإن المرأة تشترك بنشاط في إدارة شؤون الدولة والاقتصاد والتنمية.
    Esta es, justamente, la capacidad operativa que más necesita Burundi para dirigir plenamente los asuntos del Estado, cuando el país se hunde en una crisis cada vez más difícil de controlar. UN وبوروندي بالتحديد في أمس الحاجة إلى هذه الطاقة العملية ﻹدارة شؤون الدولة بالوجه اﻷكمل بينما يغوص البلد في أزمة تزداد صعوبة التحكم فيها.
    25. Este período se caracterizó por una gran inestabilidad política y por la ausencia de una verdadera participación de la población en la dirección de los asuntos del Estado. UN 25- وتميزت هذه الفترة بعدم استقرار سياسي واسع النطاق وإنعدام المشاركة الحقيقية من جانب السكان في إدارة شؤون الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد