ويكيبيديا

    "los asuntos locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشؤون المحلية
        
    • المسائل المحلية
        
    • القضايا المحلية
        
    • بالشؤون المحلية
        
    • شؤونها المحلية
        
    • شؤون القرية
        
    • الشأن المحلي
        
    La responsabilidad por los asuntos locales se confiere a un Gobierno local. UN ويمنح الحكومة المحلية مسؤولية الشؤون المحلية.
    La responsabilidad por los asuntos locales se confiere al Gobierno local. UN ويعهد للحكومة المحلية بمسؤولية الشؤون المحلية.
    La responsabilidad por los asuntos locales se confiere al Gobierno local. UN ويعهد بمسؤولية الشؤون المحلية للحكومة المحلية.
    Con el establecimiento de los Comisionados de Salud en 1865 y la creación del Consejo Municipal en 1921 se acentuó la participación civil en los asuntos locales. UN وبرزت المشاركة المدنية المتزايدة في الشؤون المحلية مع تعيين مفوضين للشؤون الصحية عام 1865 وإنشاء مجلس بلدي عام 1921.
    La responsabilidad por los asuntos locales se confiere al Gobierno local. UN ويعهد بمسؤولية الشؤون المحلية للحكومة المحلية.
    La responsabilidad por los asuntos locales se confiere al Gobierno local. UN ويعهد بمسؤولية الشؤون المحلية للحكومة المحلية.
    La responsabilidad por los asuntos locales se confiere a un Gobierno local. UN ويعهد بمسؤولية الشؤون المحلية لحكومة محلية.
    La responsabilidad por los asuntos locales se confiere a un Gobierno local. UN ويعهد بمسؤولية الشؤون المحلية لحكومة محلية.
    Como siempre, los medios de comunicación desarrollan su actividad periodística libremente e informan ampliamente y sin impedimento acerca de los asuntos locales y externos. UN وتكتب وسائط الإعلام، كما كان الحال دائماً، تقاريرها بحرية وتعلق باستفاضة وبصورة متحررة على الشؤون المحلية والخارجية.
    En varios países ha tenido lugar una descentralización de las funciones y los ingresos del gobierno central y los gobiernos y comunidades locales participan cada vez más en la administración de los asuntos locales. UN ففي عدة بلدان تمت اللامركزية في الوظائف والعوائد الحكومية المركزية وأصبحت الحكومات والمجتمعات المحلية في الوقت نفسه أكثر اشتراكا في إدارة الشؤون المحلية.
    La delegación de autoridad sobre los asuntos locales a las comunidades locales también hará posible que las organizaciones no gubernamentales desempeñen una función más importante en la realización de los servicios públicos y el enriquecimiento de la sociedad civil. UN كما أن تفويض السلطة على الشؤون المحلية للمجتمعات المحلية سيمكن المنظمات غير الحكومية من أن تنهض بدور أكبر في مجال إنجاز الخدمات العامة وفي مجال إثراء المجتمع المدني.
    Por último, el Sr. Bhagwati expresa preocupación por la supresión de los concejos municipales, que priva a las personas de su derecho a participar en los asuntos locales. UN وقال المتحدث في الختام إنه قلق من إلغاء المجلسين البلديين، إذ إن هذا الإلغاء يحرم الشعب من حقه في المشاركة في الشؤون المحلية.
    Subrayó que la libre determinación y la autonomía en los asuntos locales eran una condición para la supervivencia de la identidad indígena y no suponían en modo alguno la intención de crear Estados dentro de los Estados. UN وأكد أن تقرير المصير والاستقلال الذاتي في الشؤون المحلية هما شرطان من شروط بقاء هوية تلك الشعوب كشعوب أصلية ولا ينطويان على أية نوايا لاستحداث دول داخل دول.
    Los partidarios de esta medida han declarado que el Tribunal Supremo es un órgano esencial para impulsar el autogobierno del Territorio y sostienen que contribuirá a evitar las injerencias de la jurisdicción federal en los asuntos locales. UN ولاحظ مؤيدو هذا القانون أن دور المحكمة العليا يعتبر ' ' حيويا في مساعدة الإقليم على الرقي بحكمه الذاتي``. ورأوا أن ذلك من شأنه أن يساعد على منع تدخل القضاء الاتحادي في الشؤون المحلية.
    Marruecos ha avanzado en materia de descentralización de la gestión de los asuntos locales. UN 3 - وقطع المغرب خطوات إلى الأمام في مجال اللامركزية من أجل تدبير الشؤون المحلية.
    El Comité también debe examinar seriamente la injerencia del Gobierno de los Estados Unidos en los asuntos locales y la negativa de los agentes del FBI a cooperar en la investigación del Gobierno de Puerto Rico sobre la muerte de Filiberto Ojeda. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تنظر بجدية في تدخل حكومة الولايات المتحدة في الشؤون المحلية وفي رفض عملاء مكتب التحقيقات الاتحادي التعاون مع التحقيق الذي أجرته حكومة بورتوريكو في اغتيال فلبرتو أوخيدا.
    A mediados del siglo XIX, se establecieron asambleas elegidas y se eligió a administradores encargados de la gestión de los asuntos locales. UN وفي منتصف القرن التاسع عشر، أنشئت الجمعيات المنتخبة: وانتخب من يطلق عليهم بالمديرين لإدارة المسائل المحلية.
    A continuación se decidió que a partir del 1º de junio de 1999 los tribunales de Macao tendrían plena jurisdicción para conocer de los asuntos locales. UN ثم تقرر اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 1999، أن تكون لمحاكم ماكاو ولاية قضائية كاملة للنظر في القضايا المحلية.
    Por consiguiente, exhorta a las Naciones Unidas a que distribuyan ampliamente sus servicios de radio y prensa y mantengan a las comunidades remotas informadas sobre los asuntos locales e internacionales. UN وقال أنه لهذا السبب يدعو الأمم المتحدة لتنظيم البرامج الإذاعية والمطبوعات على نطاق واسع لكي يبقي المجتمعات المحلية في المناطق النائية على علم بالشؤون المحلية والدولية.
    En particular, significa que hay que dotar de los medios necesarios a las comunidades desfavorecidas y marginadas para que puedan asumir el control de los asuntos locales y de su propio desarrollo desde el interior. UN ويعني بصفة خاصة منح الفئات المحرومة والمهمشة القدرة على استئناف الاشراف على شؤونها المحلية وتنمية ذاتها من الداخل.
    El fono del poblado sigue gobernando y gestionando los asuntos locales de conformidad con las prácticas tradicionales y los valores de organización política samoanos en consonancia con la Ley del Fono de los Poblados de 1991 y la Constitución de Samoa. UN وما زال فونو القرية يسوس ويدير شؤون القرية وفقا للممارسات التقليدية وقيم التنظيم السياسي لساموا تمشيا مع قانون فونو القرية لعام 1991 ودستور ساموا.
    Esta evolución pone de relieve la importancia de ampliar la participación popular en los procesos de adopción de decisiones y en la gestión de los asuntos locales en los ámbitos del desarrollo económico, social y cultural y en la preparación de planes y programas de inversión local y su ejecución. UN نتجت منها العديد من المتغيرات الإيجابية التي عززت ورسخت أسس اللامركزية مترجمةً في ذلك أهمية توسيع المشاركة الشعبية في اتخاذ القرار وإدارة الشأن المحلي في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعداد الخطط والبرامج الاستثمارية المحلية وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد