ويكيبيديا

    "los ataques aéreos israelíes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الغارات الجوية الإسرائيلية
        
    • الضربات الجوية الإسرائيلية
        
    • غارات جوية إسرائيلية
        
    • الهجمات الجوية الإسرائيلية
        
    985. Sigue sin saberse si los ataques aéreos israelíes contra el grupo de pozos de Namar fueron deliberados o hechos por error. UN 985- ويبقى السؤال مطروحاً عما إذا كانت الغارات الجوية الإسرائيلية على مجمع آبار نمر متعمدة أو ناتجة عن خطأ.
    En los últimos cuatro días, al menos 11 palestinos han muerto y decenas han resultado heridos como consecuencia de los ataques aéreos israelíes. UN وخلال الأيام الأربعة الماضية، أسفرت الغارات الجوية الإسرائيلية عن مقتل ما لا يقل عن 11 فلسطينيا وإصابة عشرات بالجراح.
    También se informó a los miembros del Comité de que hasta 20.000 habitantes de Gaza se quedaron sin agua corriente durante dos días cuando los ataques aéreos israelíes destruyeron las conducciones que suministraban agua potable a tres campos de refugiados. UN كما تم إبلاغ أعضاء اللجنة بأن ما يقرب من 000 20 شخص في غزة ظلوا دون مياه جارية لمدة يومين عندما دمرت الغارات الجوية الإسرائيلية أنابيب المياه التي تزود ثلاثة مخيمات للاجئين بالمياه النظيفة.
    :: Trece integrantes de la familia Al-Agha fueron muertos, entre ellos cuatro niños, por los ataques aéreos israelíes contra tres viviendas en Jan Yunis, en el sur de Gaza. UN :: قتل ثلاثة عشر فردا من أفراد أسرة الأغـا، من بينهم أربعة أطفال، من جرّاء الضربات الجوية الإسرائيلية على ثلاثة منازل في خان يونس بجنوب غـزة.
    La mayoría de las muertes se produjo a consecuencia de los ataques aéreos israelíes contra las bases de Hamas y los vehículos que llevaban a miembros de Hamas o de la Yihad islámica. UN وحدثت أغلبية الوفيات نتيجة غارات جوية إسرائيلية ضد قواعد حماس ومركباتها التي تحمل أفرادا تابعين لحماس أو للجهاد الإسلامي.
    los ataques aéreos israelíes tuvieron como objetivo directo más de 1.000 hogares y 18.000 unidades de vivienda resultaron totalmente destruidas o gravemente dañadas, por lo que unas 108.000 personas se quedaron sin hogar. UN واستهدفت الغارات الجوية الإسرائيلية أكثر من 000 1 منزل، فدمرت تماما 000 18 وحدة سكنية أو ألحقت بها أضرارا جسيمة، وجعلت ما يقرب من 000 108 بلا مأوى.
    En los últimos días ha habido un recrudecimiento de la retórica y la violencia ha continuado con una intensificación de los ataques con cohetes y una reanudación de los ataques aéreos israelíes. UN وخلال الأيام الماضية، كان هناك تصعيد في لهجة الخطاب واستمرار لأعمال العنف، مع تزايد إطلاق الصواريخ واستئناف الغارات الجوية الإسرائيلية.
    2. los ataques aéreos israelíes contra la cárcel principal de Gaza y el edificio del Consejo Legislativo Palestino UN 2- الغارات الجوية الإسرائيلية على السجن المركزي في غزة وعلى مبنى المجلس التشريعي الفلسطيني
    los ataques aéreos israelíes continuaron durante todo el día en la Franja de Gaza, causando heridas a varias personas más y la destrucción de propiedades civiles. UN واستمرت الغارات الجوية الإسرائيلية على مدار اليوم في قطاع غزة مما أدى إلى إصابة عدة أشخاص وإحداث دمار في الممتلكات المدنية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y en referencia a mi correspondencia anterior sobre la constante agresión de Israel contra el Líbano y su pueblo, tengo el honor de informarle de que las fuerzas aéreas israelíes atacaron hoy a personas civiles, agricultores, en la aldea de Qa ' a, en el valle de Bekaa. A causa de los ataques aéreos israelíes han muerto más de 30 agricultores y han resultado heridos otros 12. UN بناء على تعليمات من حكومتي، وبالإشارة إلى رسائلي السابقة بشأن العدوان الإسرائيلي المستمر على لبنان وشعبه، يشرفني أن أبلغكم أن القوات الجوية الإسرائيلية قد استهدفت فلاحين مدنيين اليوم في قرية القاع بوادي البقاع، حيث أسفرت الغارات الجوية الإسرائيلية عن مصرع أكثر من 30 فلاحا وإصابة 12 آخرين.
    366. La Misión visitó dos lugares en que edificios gubernamentales fueron destruidos por los ataques aéreos israelíes: el edificio del Consejo Legislativo Palestino y la cárcel principal en el complejo de As-Saraya de la ciudad de Gaza. UN 366- زارت البعثة موقعين دمرت فيهما مبان حكومية بفعل الغارات الجوية الإسرائيلية وهي: مبنى المجلس التشريعي الفلسطيني والسجن المركزي في مجمّع السرايا بمدينة غزة.
    Aunque los testigos aclararon que ninguno de los ataques aéreos israelíes se había dirigido directamente contra los centros de salud, señalaron que las autoridades israelíes debían conocer exactamente la ubicación de las clínicas y abstenerse de atacar en sus inmediaciones. UN وعلى الرغم من أن شهود العيان أوضحوا أن أيا من الغارات الجوية الإسرائيلية لم تستهدف المرافق الصحية مباشرة، فقد لوحظ أنه كان ينبغي للسلطات الإسرائيلية أن تكون على علم تام بمواقع العيادات الصحية وأن تمتنع عن ضرب الأهداف في الأماكن القريبة منها.
    El incidente dio lugar a una escalada de la tensión en Gaza, que se caracterizó por un aumento de los ataques aéreos israelíes y de cohetes disparados desde Gaza contra Israel, lo que socavó el entendimiento de alto el fuego de noviembre de 2012 entre Israel y Hamás. UN وأدى الحادث إلى تصعيد التوتر في غزة، فزادت الغارات الجوية الإسرائيلية وإطلاق الصواريخ من غزة على إسرائيل، وبذلك انهار تفاهم تشرين الثاني/نوفمبر 2012 لوقف إطلاق النار بين إسرائيل وحماس.
    369. Si bien hay algunas discrepancias entre los distintos relatos sobre este incidente, la Misión pudo determinar que el complejo fue atacado a las 11.00 horas del 28 de diciembre de 2008, en el segundo día de los ataques aéreos israelíes. UN 369- وعلى الرغم من وجود بعض التباين في الروايات المختلفة لهذا الهجوم، فقد تمكنت البعثة من الجزم بأن المجمّع قد تعرض لهجوم في الساعة الحادية عشرة من صباح يوم 28 كانون الأول/ديسمبر 2008، وهو ثاني أيام الغارات الجوية الإسرائيلية.
    En un informe se dice que, después de la destrucción causada por los ataques aéreos israelíes al comienzo de las operaciones militares, los miembros de las Brigadas al-Qassam dejaron de usar uniforme militar y patrullaban las calles " vestidos de civil " . UN وجاء في أحد التقارير أنه عقب الدمار الذي أحدثته الغارات الجوية الإسرائيلية في بداية العمليات العسكرية، تخلى أفراد كتائب القسام عن الزي العسكري وكانوا يجوبون الشوارع " في ملابس مدنية " ().
    7. Deplora la degradación del medio ambiente causada por los ataques aéreos israelíes contra las centrales eléctricas del Líbano y sus efectos adversos sobre la salud y el bienestar de los niños y otros civiles; UN 7 - تعرب عن استيائها للتردي البيئي الذي تسببت به الضربات الجوية الإسرائيلية لمحطات الكهرباء في لبنان ولآثارها الضارة بصحة ورفاه الأطفال وسائر المدنيين؛
    7. Deplora la degradación del medio ambiente causada por los ataques aéreos israelíes contra las centrales eléctricas del Líbano y sus efectos adversos sobre la salud y el bienestar de los niños y otros civiles; UN 7 - تعرب عن استيائها للتردي البيئي الذي تسببت به الضربات الجوية الإسرائيلية لمحطات الكهرباء في لبنان ولآثارها الضارة بصحة ورفاه الأطفال وسائر المدنيين؛
    Si bien, los ataques aéreos israelíes contra Gaza suelen ir dirigidos contra objetivos militares, entre enero de 2011 y finales de abril de 2012, 54 civiles palestinos fueron muertos en esa ciudad (39% del total de palestinos muertos) y otros 579 fueron heridos (88% del total de heridos). UN ولما كانت الضربات الجوية الإسرائيلية في غزة توجه عموما ضد أهداف عسكرية، فقد قُتل في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير 2011 ونيسان/أبريل 2012 مدنيون فلسطينيون بلغ عددهم 54 في غزة (أي نسبة قدرها 39 في المائة من مجموع القتلى الفلسطينيين) وأُصيب 579 آخرون (أي نسبة قدرها 88 في المائة من مجموع المصابين).
    Entre el 14 y el 21 de noviembre de 2012, 32 niños palestinos resultaron muertos por los ataques aéreos israelíes. UN وفي الفترة ما بين 14 و 21 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، قتل 32 طفلا فلسطينيا في غارات جوية إسرائيلية.
    En la Franja de Gaza, 11 civiles palestinos (7 hombres, 1 mujer y 3 niños) resultaron muertos y 153 resultaron heridos (incluidos 84 hombres, 25 mujeres, 33 niños y 3 niñas) durante los ataques aéreos israelíes. UN وفي قطاع غزة، قُتل 11 مدنيا فلسطينيا (7 رجال وامرأة و 3 صبية) وجرح 153 (من بينهم 84 رجلا و 25 امرأة و 33 صبيا و 3 فتيات) خلال غارات جوية إسرائيلية.
    los ataques aéreos israelíes dieron muerte por lo menos a 62 civiles, más de la mitad de los cuales eran niños, que habían buscado refugio en una residencia de tres pisos en la aldea meridional de Qana. UN وقد قتلت الهجمات الجوية الإسرائيلية ما لا يقل عن 62 مدنيا، أكثر من نصفهم من الأطفال، كانوا قد وجدوا ملاذا لهم في منزل مؤلف من ثلاثة طوابق في قرية قانا بجنوب لبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد