ويكيبيديا

    "los ataques contra el personal de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻻعتداءات على موظفي
        
    • الهجمات على موظفي
        
    • الهجمات ضد موظفي
        
    • الهجمات على أفراد
        
    • الهجمات ضد أفراد
        
    • الهجمات ضد العاملين في مجال
        
    • الهجمات على العاملين في
        
    • عن اﻻعتداءات على
        
    • الهجمات التي يتعرض لها موظفو
        
    • الهجمات المرتكبة ضد موظفي
        
    • هجمات ضد موظفي
        
    Los países anfitriones, en particular, deben convenir en tipificar como delitos punibles por ley los ataques contra el personal de las Naciones Unidas. UN وإنه يجب على الأمم المضيفة أن توافق بصورة خاصة على اعتبار الهجمات على موظفي الأمم المتحدة جرائم يعاقب عليها القانون.
    El súbito aumento de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas subraya la necesidad de que la comunidad internacional se ocupe eficazmente y con urgencia de ese grave problema. UN وأكدت الزيادة الحادة في الهجمات ضد موظفي اﻷمم المتحدة الحاجة الى قيام المجتمع الدولي بالتصدي لهذه المشكلة الخطيرة بصورة فعالة وعاجلة.
    3. Condena todos los ataques contra el personal de la ONUSOM II y reafirma que los que hayan cometido o hayan ordenado la comisión de esos actos criminales serán considerados individualmente responsables de ellos; UN ٣ - يدين جميع الهجمات على أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ويؤكد من جديد أن الذين ارتكبوا هذه اﻷعمال اﻹجرامية أو أمروا بارتكابها سيكونون مسؤولين فرديا عنها؛
    CUESTION DE LA RESPONSABILIDAD POR los ataques contra el personal de LAS NACIONES UNIDAS Y PERSONAL CONEXO Y MEDIDAS PARA GARANTIZAR QUE LOS RESPONSABLES DE ESOS ATAQUES SEAN SOMETIDOS A LA ACCION DE LA JUSTICIA UN مسألة المسؤولية عن الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخد لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الهجمات للعدالة
    RESPONSABILIDAD POR los ataques contra el personal de LAS NACIONES UNIDAS Y PERSONAL CONEXO Y MEDIDAS PARA GARANTIZAR QUE LOS RESPONSABLES DE ESOS ATAQUES SEAN SOMETIDOS A LA ACCION DE LA JUSTICIA UN مسألة المسؤولية عن الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخذ لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الهجمات للعدالة
    los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado socavan las actividades de la Organización y de otras organizaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN وتقوض الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أنشطة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية ومنظمات حفظ السلام حول العالم.
    3. Condena todos los ataques contra el personal de la ONUSOM II y reafirma que los que hayan cometido o hayan ordenado la comisión de esos actos criminales serán considerados individualmente responsables de ellos; UN ٣ - يدين جميع الهجمات على أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ويؤكد من جديد أن الذين ارتكبوا هذه اﻷعمال اﻹجرامية أو أمروا بارتكابها سيكونون مسؤولين فرديا عنها؛
    También insiste en la necesidad de enjuiciar a los autores de ataques violentos en Timor Oriental y Occidental, incluidos los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y, en particular, el asesinato de tres funcionarios de organismos humanitarios y de dos miembros de la fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وهو يؤكد أيضا ضرورة مثول مرتكبي الهجمات العنيفة في تيمور الشرقية والغربية أمام العدالة، بمن فيهم مرتكبو الهجمات ضد أفراد الأمم المتحدة، ولا سيما عمليات قتل ثلاثة عاملين إنسانيين وفردين من أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Su delegación saluda a las personas que trabajan asiduamente para satisfacer las necesidades de los refugiados y las personas internamente desplazadas, y condena todos los ataques contra el personal de asistencia humanitaria. UN ويحي وفده أولئك الذين يعملون بجد واهتمام لتلبية احتياجات اللاجئين والمشردين داخلياً، وقال إنه يدين جميع الهجمات ضد العاملين في مجال المساعدات الإنسانية.
    Hemos constatado un aumento sin precedentes de los ataques contra el personal de socorro y del número de víctimas, y en varios países las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales se han visto obligadas a suspender sus operaciones. UN لقد شهدنا زيادة غير مسبوقة في الهجمات على العاملين في مجال الإغاثة وفي عدد الخسائر، كما أُجبرت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تعليق عملياتها في بلدان مختلفة.
    Algunos miembros del Consejo también expresaron su profunda preocupación por los ataques contra el personal de la UNAMID y el personal de asistencia humanitaria. UN كما عبر بعض أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء الهجمات التي يتعرض لها موظفو العملية المختلطة والعاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    La delegación de la Federación de Rusia considera, pues, oportuna la iniciativa tomada por las delegaciones de Nueva Zelandia y Ucrania de presentar sendos proyectos de convención sobre la responsabilidad de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y hace suya la opinión expresada en el documento A/48/349 de que el futuro instrumento se debería elaborar por etapas. UN ولذا يرحب وفده بالمبادرة التي جاءت في وقتها، التي عرضها وفدا نيوزيلندا وأوكرانيا بتقديم مشروعي اتفاقية بشأن موضوع المسؤولية عن الهجمات المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة، كما أنه يشترك في الرأي الذي أعرب عنه في الوثيقة A/48/349 بضرورة إعداد أي صك مقبل على مراحل.
    los ataques contra el personal de las Naciones Unidas durante los actos de violencia ocurridos en octubre en Bangui en los cuales murieron dos efectivos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas no tienen precedentes. UN فقد وقعت هجمات ضد موظفي الأمم المتحدة أثناء أعمال العنف التي اندلعت في تشرين الأول/أكتوبر في بانغي، قُتل فيها اثنان من حفظ السلام تابعان للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد