Los Estados Miembros que todavía no hubieran pagado sus cuotas, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones y los atrasos de años anteriores, deben hacerlo sin demora. | UN | وشدّدت على أنه ينبغي للدول الأعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقرّرة، بما في ذلك السلف المقدّمة إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخّرات السنوات السابقة، أن تبادر إلى ذلك بدون تأخّر. |
b) Instó a los Estados Miembros y antiguos Estados Miembros que todavía no hubieran pagado sus cuotas, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones y los atrasos de años anteriores, a que lo hicieran sin demora; | UN | (ب) حثّ الدول الأعضاء والدول الأعضاء السابقة التي لم تسدّد بعد اشتراكاتها المقرّرة، بما في ذلك السلف المقدّمة إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخّرات الأعوام السابقة، أن تفعل ذلك دون إبطاء؛ |
b) Instó a los Estados Miembros y antiguos Estados Miembros que aún no hubieran pagado sus cuotas, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones y los atrasos de años anteriores, a que lo hicieran sin demora; | UN | (ب) حثّ الدول الأعضاء والدول السابقة العضوية التي لم تسدّد اشتراكاتها المقرّرة بعد، بما في ذلك السلف إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخّرات الأعوام السابقة، على القيام بذلك دون إبطاء؛ |
Así pues, el problema no radica en los pagos corrientes, sino en los atrasos de los Estados Miembros. | UN | وهكذا، فإن المشكلة ليست في المدفوعات الحالية بل في متأخرات الدول اﻷعضاء. |
Normalmente, se cubrieron los déficit externos con nuevas aportaciones de recursos y dejando que se acumulasen los atrasos de la deuda. | UN | وكان العجز الخارجي يغطى عادة بتدفقات جديدة للموارد إلى الداخل وبالسماح بتراكم متأخرات الديون. |
Pero la crisis actual no se puede atribuir solamente a los atrasos de uno o varios Estados Miembros. | UN | إن اﻷزمة الراهنة، مع ذلك، لا تعزى لمجرد المتأخرات المستحقة على دولة واحــدة أو بضــع دول من الدول اﻷعضاء. |
Para atender a la crisis inmediata de caja a corto plazo, los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones y pagar sus cuotas actuales y también los atrasos de años anteriores. | UN | وأشرت إلى أن مواجهة أزمة التدفق النقدي في اﻷجلين الفوري والقصير يقتضي من الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها وتسدد اشتراكاتها الجارية وكذلك جميع المتأخرات من السنوات السابقة. |
b) Insta a los Estados Miembros y antiguos Estados Miembros que aún no hayan pagado sus cuotas, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones y los atrasos de años anteriores, a que lo hagan sin demora; | UN | " (ب) يحثّ الدول الأعضاء والدول السابقة العضوية التي لم تسدّد اشتراكاتها المقرّرة بعد، بما في ذلك السلف إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخّرات الأعوام السابقة، على القيام بذلك دون إبطاء؛ |
b) Instó a los Estados Miembros y antiguos Estados Miembros que aún no hubieran pagado sus cuotas, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones y los atrasos de años anteriores, a que lo hicieran sin más demora; | UN | (ب) حث الدول الأعضاء والدول السابقة العضوية التي لم تُسدّد اشتراكاتها المقرَّرة بعدُ، بما في ذلك السُّلف إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخّرات السنوات السابقة، على القيام بذلك دون مزيد من الإبطاء؛ |
b) Instó a los Estados Miembros y antiguos Estados Miembros que aún no hubiesen pagado sus cuotas, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones y los atrasos de años anteriores, a que lo hicieran sin demora; | UN | (ب) حثّ الدول الأعضاء والدول السابقة العضوية التي لم تسدّد اشتراكاتها المقرّرة بعدُ، بما في ذلك السُلَف إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخّرات الأعوام السابقة، أن تفعل ذلك دون إبطاء؛ |
b) Insta a los Estados Miembros y antiguos Estados Miembros que aún no hayan pagado sus cuotas, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones y los atrasos de años anteriores, a que lo hagan sin demora; | UN | " (ب) يحث الدول الأعضاء والدول السابقة العضوية التي لم تسدّد اشتراكاتها المقرّرة بعد، بما في ذلك السُلف إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخّرات السنوات السابقة، على سدادها دون تأخير؛ |
b) Insta a los Estados Miembros y los antiguos Estados Miembros que aún no hayan pagado sus cuotas, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones y los atrasos de años anteriores, a que lo hagan sin demora; | UN | " (ب) يحثُّ الدولَ الأعضاءَ والدولَ الأعضاءَ سابقا التي لم تسدّد اشتراكاتها المقرّرة بعد، بما في ذلك السلف إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخّرات الأعوام السابقة، على القيام بذلك دون إبطاء؛ |
b) Insta a los Estados Miembros y antiguos Estados Miembros que aún no hayan pagado sus cuotas, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones y los atrasos de años anteriores, a que lo hagan sin demora; | UN | " (ب) يحث الدول الأعضاء والدول السابقة العضوية التي لم تسدّد اشتراكاتها المقرّرة بعد، بما في ذلك السُلف إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخّرات السنوات السابقة، على سدادها دون تأخير؛ |
b) Insta a los Estados Miembros y antiguos Estados Miembros que aún no hayan pagado sus cuotas, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones y los atrasos de años anteriores, a que lo hagan sin demora; | UN | " (ب) يحثّ الدول الأعضاء والدول السابقة العضوية التي لم تسدّد اشتراكاتها المقرّرة بعد، بما في ذلك السُلف إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخّرات السنوات السابقة، على سدادها دون إبطاء؛ |
Se recomienda tratar de liquidar directamente al menos parte de los atrasos de las contribuciones obligatorias. | UN | من المستصوب أن تبذل محاولة للتسديد المباشر لجزء على الأقل من متأخرات الاشتراكات الإجبارية. |
Así pues, propongo establecer un acuerdo entre el Gobierno de Ucrania y la ONUDI sobre la liquidación de los atrasos de Ucrania en las condiciones siguientes: | UN | ولذلك أود أن اقترح عقد اتفاق بين حكومة أوكرانيا واليونيدو بشأن تسوية متأخرات أوكرانيا وفقا لما يلي: |
Al no reembolsar ese dinero, la Comisión castiga a los Estados Miembros que pagaron en forma completa, en plazo y sin condiciones, para compensar los atrasos de otros Estados Miembros. | UN | فاللجنة بعدم ردها هذه الأموال تعاقب الدول الأعضاء التي دفعت بالكامل وفي المواعيد ودون شروط متأخرات دول أعضاء أخرى. |
El Comité observa que un factor agravante es el persistente problema de los atrasos de salarios, especialmente en el sector de la construcción. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا الوضع يتفاقم بسبب استمرار مشكلة متأخرات الأجور، وخصوصا في قطاع البناء. |
Por consiguiente, su delegación está de acuerdo en que se debe alentar esos planes de pago y en que se deben utilizar como instrumento para disminuir los atrasos de los Estados. | UN | ووفد تركيا يوافق، بالتالي، على أن خطط السداد هذه جديرة بالتشجيع، وينبغي استخدامها بوصفها أداة لتقليل المتأخرات المستحقة على الدول. |
Se especifica que, en este contexto, los atrasos de las contribuciones obligatorias son la parte no pagada de las contribuciones correspondientes a los ejercicios económicos anteriores al ejercicio económico en curso. | UN | وقد حدد أن المتأخرات من الاشتراكات الإجبارية هي، في هذا السياق، الجزء غير المدفوع من الاشتراكات بالنسبة للسنوات المالية السابقة للسنة المالية الجارية. |
El Consejo subraya la importancia capital de la erradicación de la pobreza, el pago de la deuda y el pago de los atrasos de sueldos a los funcionarios de la administración pública, lo que, a largo plazo, exige una intensificación de esfuerzos por parte del Gobierno de la República Centroafricana en relación con la gestión de las finanzas y la administración públicas. | UN | ويشدد المجلس على أهمية القضاء على الفقر، وتسديد الديون، ودفع المتأخرات المتعلقة برواتب موظفي الخدمة المدنية، مما يتطلب في الأجل الطويل تكثيف الجهود من جانب حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في تدبير الأموال العامة والإدارة. |
Como han señalado muchos oradores, su Gobierno no ha resuelto por completo la situación con respecto a los atrasos de sus pagos al presupuesto ordinario, pero sigue siendo el principal contribuyente de la Organización. | UN | وكما أشار إلى ذلك العديد من المتكلمين، فإن حكومة بلده لم تسدد بعد كامل المتأخرات المتوجبة عليها للميزانية العادية، ولكنها ما زالت أكبر مساهم في ميزانية المنظمة. |
La Comisión señaló que el número de países que se podían amparar en las disposiciones del Artículo 19 había ido aumentando lentamente en los últimos años, a causa del incremento y la persistencia de los atrasos de varios Estados Miembros. | UN | 23 - ولاحظت اللجنة أن عدد البلدان التي تسري عليها أحكام المادة 19 أخذ يتزايد ببطء خلال السنوات القليلة الماضية، وهو أمر يعكس زيادة المتأخرات واستمرارها بالنسبة لعدد من الدول الأعضاء. |
Insta a los Estados Miembros que todavía no hayan pagado sus cuotas, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones y los atrasos de años anteriores, a que lo hagan sin demora. | UN | وهي تحث الدول التي لم تسدد بعد اشتراكاتها، بما في ذلك السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخرات السنوات السابقة، على أن تبادر إلى ذلك دون أي تأخير. |