Debido a que los pobres no tienen los atributos sociales necesarios para superar la pobreza, este problema suele pasar de una generación a otra. | UN | ونظرا ﻷن الفقراء يفتقدون الخصائص الاجتماعية الضرورية للخروج من الفقر، فإن تركة الفقر غالبا ما تنتقل من جيل الى جيل. |
Debido a que los pobres no tienen los atributos sociales necesarios para superar la pobreza, este problema suele pasar de una generación a otra. | UN | ونظرا ﻷن الفقراء يفتقدون الخصائص الاجتماعية الضرورية للخروج من الفقر، فإن تركة الفقر غالبا ما تنتقل من جيل الى جيل. |
No realmente, pero el panel entrevistador pensó que yo tenía los atributos necesarios. | Open Subtitles | لا في الحقيقية لكنَّ لجنة المقابلة إعتقدت أنه لدي الصفات المطلوبة |
Artículo 1: La esclavitud es el estado o condición de un individuo sobre el cual se ejercitan los atributos del derecho de propiedad o algunos de ellos. | UN | المادة ١: الرق هو حالة أو وضع أي شخص تمارس عليه السلطات الناجمة بحق الملكية كلها أو بعضها. |
:: los atributos de soberanía, especialmente la bandera, el himno nacional y la moneda; | UN | :: مقومات السيادة، لا سيما العلَم والنشيد الوطني والعملة؛ |
También reiteró que los indicadores debían considerarse flexibles y sujetos a actualización y mejora periódicas, mientras que la norma básica, los atributos y los criterios tenían un valor más duradero. | UN | وكرر أيضاً تأكيده بأن المؤشرات ينبغي أن تعتبر مرنة وخاضعة لعملية تحديث وتحسين منتظمة، في حين أن القاعدة الأساسية والخصائص والمعايير تتسم بقيمة أكثر ثباتاً. |
Las disposiciones de la Constitución interina contienen los atributos de una sociedad libre e igualitaria. | UN | وتضم أحكام الدستور الانتقالي صفات المجتمع الحر القائم على المساواة التامة بين البشر. |
Por lo tanto, en esta etapa se debe prestar más atención a los atributos específicos de la gobernanza que a tener en cuenta solamente los atributos del gobierno. | UN | إذاً في هذه المرحلة، يجب أن يولى للخصائص المحددة للحوكمة اهتمام أكبر مما يولى لخصائص الحكم وحدها. |
El prototipo que destruiste en Polonia fue diseñado para reformar los atributos físicos de una persona con el fin de parecer idéntica a otra. | Open Subtitles | نموذج المضاعفة بأنّك حطّمت صمّم للتشكيل ثانية الخواص الطبيعية إلى بشكل مماثل إشبه شخص آخر. |
La descripción de las características engloba primordialmente los atributos geológicos del yacimiento, incluidos el tonelaje, la ley y la distribución del yacimiento. | UN | ويشمل هذا الوصف أساسا الخصائص الجيولوجية للراسب، بما في ذلك الكمية، والرتبة، وتوزيع الراسب. |
Así pues, en función de los atributos específicos de un barrio de tugurios en un país, la aplicación del objetivo establecido de los ODM podría valorarse mediante la vigilancia de algunas o todas las características identificadas de ese barrio. | UN | ومن ثم، تبعاً لما يتسم به حي فقير في بلد ما من خصائص معينة، يمكن تنفيذ الهدف المحدد في الغايات الإنمائية للألفية برصد جميع الخصائص التي استبانت في الحي أو رصد جزء منها. |
II. SINOPSIS DE los atributos DEDUCIDOS DE LOS RESÚMENES, CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES DE LAS EXPOSICIONES | UN | ثانياً - نظرة عامة على الخصائص المستنبطة من الملخصات والاستنتاجات والتوصيات بشأن العروض |
Uno de los atributos principales de las organizaciones terroristas es su motivación política y su naturaleza clandestina. | UN | وأحد الخصائص الرئيسية للمنظمات الإرهابية هو دوافعها السياسية وطبيعتها السرية. |
Uno de los atributos principales de las organizaciones terroristas es su motivación política y su naturaleza clandestina. | UN | وأحد الخصائص الرئيسية للمنظمات الإرهابية هو دوافعها السياسية وطبيعتها السرية. |
Mediante el Consejo de Seguridad tienen a su disposición los atributos de un poder estatal, como los recursos y las armas. | UN | فعن طريق مجلس اﻷمن توجد تحت تصرفها الصفات المميزة لسلطات الدولة مثل الموارد واﻷسلحة. |
No es posible definir en forma cuantitativa todos los atributos esenciales de los bosques, pero esto no es motivo suficiente para restar importancia a las caracterizaciones cualitativas. | UN | ولا يمكن تحديد جميع خصائص الغابات تحديدا كميا وإن كان ذلك لا يقلل من أهمية الصفات النوعية المميزة. |
1. La esclavitud es el estado o condición de un individuo sobre el cual se ejercitan los atributos del derecho de propiedad o algunos de ellos. | UN | `١` " الرق " هو حالة أو وضع أي شخص تمارس عليه السلطات الناجمة عن حق الملكية، كلها أو بعضها؛ |
:: los atributos de soberanía, especialmente la bandera, el himno nacional y la moneda; | UN | :: مقومات السيادة، لا سيما العلَم والنشيد الوطني والعملة؛ |
:: La definición de las competencias organizacionales básicas y de gestión para aclarar qué se espera en cuanto a los conocimientos y los atributos que necesitan los funcionarios y el personal directivo, a fin de preparar planes de perfeccionamiento profesional y estrategias de planificación de la carrera para cada funcionario; | UN | :: تحديد الكفاءات التنظيمية الأساسية والكفاءات الإدارية لاستيضاح التوقعات المتصلة بالمهارات والخصائص التي يحتاج إليها الموظفون والمديرون لإعداد خطط تطوير فردية واستراتيجيات للتخطيط الوظيفي؛ |
De ambas maneras tomará los atributos de ese nombre. | Open Subtitles | ليس هناك قواعد لذالك في كلا الحالتين سيحمل صفات ذلك الاسم |
Ello implica, además, el total respeto de los atributos esenciales del ser humano y el irrestricto imperio del derecho, y esto significa la plena vigencia del principio de la igualdad de todos ante la ley. | UN | وهذا يتضمن أيضا الاحترام الكامل للخصائص اﻷساسية لﻹنسان والحكم غير المقيد للقانون والتطبيق الكامل لمبدأ تساوي الجميع أمام القانون. |
Y únicamente los atributos que colaboran con esa habilidad afloran, ¿correcto? | Open Subtitles | وتلك الخواص هي فقط التي ستساعد تلك المهارة على الإزدهار، نعم؟ |
Los palestinos tienen todos los atributos históricos y culturales de una nación. | UN | إن لدى الفلسطينيين كل المقومات التاريخية والثقافية للأمة. |
El objetivo primordial de esta iniciativa no es predicar la unidad teológica, sino más bien intercambiar conocimientos e incrementar la conciencia acerca de los atributos compartidos de todas las religiones y corregir ideas erróneas, en un intento por lograr que reine la paz, la seguridad y la estabilidad en todo el mundo. | UN | إن الهدف الأساسي لهذه المبادرة ليس الدعوة للوحدة اللاهوتية، بل تبادل المعرفة وتعبئة الوعي بالخصائص المشتركة لجميع الأديان ولتصحيح المفاهيم الخاطئة في مسعى لإحلال السلام والأمن والاستقرار في كل أنحاء العالم. |
1. Que el autor haya ejercido uno de los atributos del derecho de propiedad sobre una o más personas, como comprarlas, venderlas, prestarlas o darlas en trueque, o todos ellos, o les haya impuesto algún tipo similar de privación de libertad. | UN | 1 - أن يمارس المتهم أيا من السلطات فيما يتصل بحق الملكية أو هذه السلطات جميعا على شخص أو أكثر من شخص، مثل شراء أو بيع أو إعارة أو مقايضة هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص، أو أن يفرض عليهم حرمانا مماثلا من التمتع بالحرية(). |
los atributos que, colectivamente, representan los valores y actitudes de los contables profesionales son los siguientes: | UN | والصفات التي تضم جماعياً قيم وسلوك المحاسبين المهنيين هي: |
¿Cuáles son los atributos clave para un proceso de mediación efectivo, incluidas las etapas de diseño y ejecución? | UN | ما هي السمات الرئيسية لعملية الوساطة الفعّالة، بما في ذلك سماتها خلال مرحلتي التصميم والتنفيذ؟ |
En su 44º período de sesiones, la Comisión examinó la cuestión de la elaboración de un marco estadístico espacial en los sistemas nacionales de estadística como un examen de programa y apoyó enérgicamente la vinculación de los datos sociales, económicos y ambientales con los atributos de tiempo y lugar. | UN | 10 - نظرت اللجنة في بند وضع إطار إحصائي مكاني ضمن نظم الإحصاءات الوطنية باعتباره استعراضاً للبرنامج في دورتها الرابعة والأربعين، وأيدت بقوة ربط البيانات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية بخاصيتي الزمان والمكان. |
La Relatora Especial reitera la definición de esclavitud como el estado o condición de un individuo sobre el cual se ejercitan todos los atributos del derecho de propiedad, o algunos de ellos, incluida la disponibilidad sexual mediante la violación u otras formas de violencia sexual. | UN | تكرر المقررة الخاصة هنا تعريف العبودية باعتبارها وضع أو حالة شخص يمارس عليه بعض أو جميع السلطات المرتبطة بالحق في الملكية، بما في ذلك الممارسة الجنسية من خلال الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي. |