ويكيبيديا

    "los auspicios del ministerio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رعاية وزارة
        
    • إشراف وزارة
        
    • برعاية وزارة
        
    • مظلة وزارة
        
    • إشراف الوزارة
        
    • بتوجيه من وزارة
        
    • استضافتها وزارة
        
    Atendiendo a una petición de la Asociación de Jueces, ha modificado la anterior legislación una comisión formada totalmente por jueces con los auspicios del Ministerio de Justicia. UN واستجابة لطلب من رابطة القضاة، تم تعديل التشريع السابق من قبل لجنة مؤلفة بأكملها من قضاة، تحت رعاية وزارة العدل.
    La campaña se lleva a cabo con los auspicios del Ministerio de Bienestar Social. UN وتمضي هذه الحملة تحت رعاية وزارة الرعاية الاجتماعية.
    No hay fuerza aérea ni armada pero, bajo los auspicios del Ministerio del Interior, funciona una pequeña guardia costera civil. UN ولا توجد قوات جوية أو بحرية، بل هناك قوة مدنية صغيرة لخفر السواحل تعمل تحت رعاية وزارة الداخلية.
    Además, los centros de educación sanitaria que funcionan bajo los auspicios del Ministerio de Educación proporcionan habitualmente información y asesoramiento. UN وفضلا عن ذلك تقدم مراكز التعليم الصحي التي تعمل تحت إشراف وزارة التعليم المعلومات والمشورة بصفة منتظمة.
    Siete escuelas han venido participando en esa iniciativa bajo los auspicios del Ministerio de Educación, Juventud y Cultura. UN وشاركت سبع مدارس في تلك المبادرة، تحت إشراف وزارة التعليم والشباب والثقافة.
    La conferencia tendrá lugar bajo los auspicios del Ministerio de Relaciones Exteriores de Polonia. UN وسيعقد المؤتمر تحت رعاية وزارة الخارجية البولندية.
    Con los auspicios del Ministerio de Trabajo, se ha establecido un sistema de protección social en beneficio de los trabajadores. UN كما تم وضع نظام للحماية الاجتماعية تحت رعاية وزارة العمل يستهدف العمال.
    También recomendó el pronto establecimiento de la Autoridad Pública de Recursos Humanos, bajo los auspicios del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, para abolir el sistema de avales (kafala). UN وأوصى أيضاً بأن تنشَأ على وجه السرعة سلطة عامة مسؤولة عن اليد العاملة تحت رعاية وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل من أجل إنهاء العمل بنظام الكفالة.
    :: Una comisión de juristas establecida bajo los auspicios del Ministerio de Justicia y Seguridad Pública (MJSP) trabaja en la reforma de los códigos; UN :: وتعكف لجنة من الخبراء في القانون تحت رعاية وزارة العدل والأمن العام على إصلاح القوانين؛
    " Introducción al derecho aeroespacial " , conferencia pronunciada en un seminario de personal docente especializado en derecho internacional en los institutos de enseñanza superior de China, con los auspicios del Ministerio de Justicia de la República Popular de China, 1983 UN مقدمة لقانون الفضاء الجوي، محاضرة ملقاة في حلقة دراسية لهيئات تدريس القانون الدولي في المؤسسات التعليمية العليا للصين، عقدت تحت رعاية وزارة العدل لجمهورية الصين الشعبية، ١٩٨٣.
    El Consejo Nacional de la Infancia se creó en 1990 bajo los auspicios del Ministerio de los Derechos de la Mujer con el objetivo de promover el bienestar de los niños en general. UN ٤-١ وأنشئ مجلس اﻷطفال الوطني في عام ٠٩٩١ تحت رعاية وزارة حقوق المرأة بهدف تعزيز رفاهية اﻷطفال عموما.
    Dar es Salaam, 1983 Conferencia pública y programas de radio sobre los aspectos jurídicos del apartheid, organizados bajo los auspicios del Ministerio de Justicia de la República Unida de Tanzanía. UN دار السلام، ١٩٨٣ خطاب عام ونشرات إذاعية بشأن النواحي القانونية للفصل العنصري، تحت رعاية وزارة العدل، جمهورية تنزانيا المتحدة.
    En la actualidad se está celebrando una serie de debates, bajo los auspicios del Ministerio de Relaciones Exteriores, el Colegio de Abogados y el Procurador General con miras a aumentar la conciencia pública de las cuestiones relacionadas para el derecho internacional. UN وتجري في الوقت الحالي سلسلة من عمليات الحوار تحت رعاية وزارة الخارجية، ونقابة المحامين، ومكتب المحامي العام، بغية توسيع نطاق وعي الجماهير بالقضايا المتصلة بالقانون الدولي.
    - La organización de reuniones regionales de sensibilización y promoción con los auspicios del Ministerio sobre los instrumentos que éste ha desarrollado; UN :: تنظيم لقاءات إقليمية، تحت إشراف وزارة شؤون المرأة وحقوقها، للتوعية والنهوض بالأدوات التي طورتها؛
    Grecia tiene un Comité Nacional para la Aplicación y Difusión del Derecho Internacional Humanitario, que funciona bajo los auspicios del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN ولليونان لجنة وطنية معنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي ونشره، وتعمل تحت إشراف وزارة الخارجية.
    Sin embargo, parece existir la necesidad de mejor coordinación entre todas esas organizaciones con los auspicios del Ministerio de Educación, Juventud y Deportes para velar por la eficiencia y la sostenibilidad de todos los programas emprendidos. UN بيد أن هناك حاجة، على ما يبدو، الى تعزيز التنسيق بين جميع هذه المنظمات تحت إشراف وزارة التعليم والشباب والرياضة، لكفالة الفعالية والكفاءة واستمرار جميع البرامج المضطلع بها.
    Estas graves violaciones se producen ya sea mientras se mantiene a las personas en detención preventiva bajo los auspicios del Ministerio del Interior, o durante su detención con fines de investigación y después de dictada sentencia judicial, bajo los auspicios del Ministerio de Justicia. UN إن هذه الانتهاكات الخطيرة تقع سواء كان اﻷشخاص مودعين الحجز التحفظي تحت إشراف وزارة الداخلية أو الحجز على ذمة التحقيق وبعد صدور حكم المحكمة تحت إشراف وزارة العدل.
    Estas violaciones graves ocurren cuando las personas se encuentran en detención preventiva bajo los auspicios del Ministerio del Interior, o en detención mientras dura la investigación o después de la sentencia del tribunal bajo los auspicios del Ministerio de Justicia. UN وهذه الانتهاكات الخطيرة تقع عندما يكون الأشخاص في الحجز على ذمة المحاكمة تحت إشراف وزارة الداخلية أو في الاحتجاز على ذمة التحقيق أو بعد صدور حكم المحكمة تحت إشراف وزارة العدل.
    La policía de fronteras del Estado se creará bajo los auspicios del Ministerio de Asuntos Civiles y Comunicaciones del Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina. UN وسيتم إنشاء شرطة حدود الدولة برعاية وزارة الشؤون المدنية والاتصالات في مجلس وزراء البوسنة والهرسك.
    Bajo los auspicios del Ministerio de Asuntos Sociales, ONU-Mujeres siguió prestando apoyo al Centro Mehwar, que acogió y protegió a un promedio mensual de 25 mujeres y sus hijos frente a la violencia y los asesinatos por honor. UN وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وهي تعمل تحت مظلة وزارة الشؤون الاجتماعية، تقديم الدعم إلى مركز المحور، الذي استضاف ما متوسطـه الشهري 25 امرأة وأطفالهن ووفر الحماية لهن من العنف وجرائم الشرف.
    La elaboración del informe se ha realizado bajo los auspicios del Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud en amplias consultas con otros departamentos del Gobierno Federal y de los Länder. UN جرى إعداد التقرير تحت إشراف الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والنساء والشباب عن طريق مشاورات مستفيضة مع الإدارات الأخرى التابعة للحكومة الاتحادية والأقاليم.
    El Programa Nacional de Lucha contra el SIDA se aplica desde 1989 con los auspicios del Ministerio de Salud. UN 54 - ينفذ البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز منذ عام 1989 بتوجيه من وزارة الصحة.
    Asimismo, participó en un seminario sobre la violencia contra la mujer celebrado del 8 al 10 de marzo de 1996 bajo los auspicios del Ministerio de Justicia de Francia. UN واشتركت أيضا في حلقة دراسية بشأن العنف ضد المرأة استضافتها وزارة العدل الفرنسية وانعقدت خلال الفترة من ٨-١٠ آذار/ مارس ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد