ويكيبيديا

    "los autores de crímenes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرتكبي جرائم
        
    • مرتكبي الجرائم
        
    • لمرتكبي جرائم
        
    • ومرتكبي جرائم
        
    • بحق المسؤولين جنائياً عن الجرائم المرتكبة
        
    En el Pakistán se promulgó en 2004 una nueva ley, por la que se condena con la pena de muerte a los autores de crímenes de honor. UN وقد صدر في باكستان قانون جديد في عام 2004 يطبق بموجبه حكم الإعدام على كل مرتكبي جرائم الشرف.
    La consolidación de esa relación creará una base propicia para que las judicaturas nacionales lleven a cabo nuevos procesamientos de los autores de crímenes de guerra, a fin de que ningún crimen quede impune y las víctimas tengan consuelo. UN إن بناء تلك العلاقة سوف يؤدي إلى إرساء الأساس الملائم لقيام هيئات قضائية وطنية بإجراء المزيد من محاكمات مرتكبي جرائم الحرب بحيث لا تمر جريمة من دون عقاب، ولا ضحية من دون مواساة.
    Esta cooperación sería sumamente útil para evitar la impunidad y enviar en efecto un enérgico mensaje a los autores de crímenes de lesa humanidad. UN وسيحقق ذلك التعاون الكثير من أجل منع الإفلات من العقاب، وفي الواقع، لتوجيه رسالة قوية إلى مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية.
    Las autoridades montenegrinas han demostrado una mayor voluntad de castigar a los autores de crímenes de índole étnica. UN فقد أظهرت السلطات في الجبل الاسود استعدادا أكبر لمعاقبة مرتكبي الجرائم ذات الدافع العرقي.
    Por tanto, no es un artículo que permita asegurar la impunidad de los autores de crímenes de honor, sujetos a qisas o a penas de prisión. UN ومن ثم فإنها لا تسمح لمرتكبي جرائم الشرف، المعرضين للقصاص أو لعقوبة السجن، بضمان الإفلات من العقاب.
    b) Además, la identificación de los culpables de genocidio, de los autores de crímenes de lesa humanidad y de otros criminales de guerra deberá realizarse de manera expedita con el fin de que los sospechosos puedan ser entregados a la Corte Internacional de Justicia en Arusha. UN (ب) إضافة إلى ذلك ستتم على وجه السرعة عملية فرز مرتكبي أعمال الإبادة الجماعية ومرتكبي جرائم ضد الإنسانية وغيرها من جرائم الحرب لكي يسلم المجرمون المتهمون إلى محكمة العدل الدولية في أروشا.
    17) Preocupa al Comité el corto número de encausamientos y condenas de los autores de crímenes de lesa humanidad, incluidos los posibles actos de tortura, perpetrados durante las ocupaciones nazi y soviética. UN (17) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الملاحقات القضائية والأحكام الصادرة بحق المسؤولين جنائياً عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، بما في ذلك أفعال التعذيب المحتملة التي ارتكبت خلال فترة الاحتلال النازي والاحتلال السوفياتي.
    Los Estados deben velar además por que se someta a la justicia a los autores de crímenes de guerra a fin de prevenir la impunidad. UN 29 - ومضى يقول إنه لا بد للدول أيضاً أن تضمن مثول مرتكبي جرائم الحرب أمام العدالة درءاً للإفلات من العقوبة.
    Encomia tanto a la Relatora Especial como al Gobierno del Iraq por hacer todo lo posible para garantizar que todos los autores de crímenes de guerra rindan cuentas. UN وأثنى على كل من المقررة الخاصة والحكومة العراقية للقيام بكل ما هو ممكن لضمان خضوع جميع مرتكبي جرائم الحرب للمساءلة.
    los autores de crímenes de guerra y delitos de lesa humanidad más conocidos —Karadzic, Mladic y Martic— aún siguen en libertad y en muchos casos a la vista de la comunidad internacional. UN ولا يزال أشهر مرتكبي جرائم الحــرب والجرائم ضــد اﻹنسانية - مثــل كرادفيتش، وملاديتش ومارتيتش - طليقي السراح، وفي العديد من الحالات بمرأى تام من أعين المجتمع الدولي.
    Me refiero a la voluntad encomiable de la comunidad mundial de castigar a los autores de crímenes de guerra y otras violaciones del derecho internacional humanitario. UN ويحضرني هنا التصميم المحمود الذي قرر به المجتمع العالمي معاقبة مرتكبي جرائم الحرب وغير ذلك من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    75. los autores de crímenes de guerra deben ser enjuiciados. UN 75- ويجب أن يمثل مرتكبي جرائم الحرب أمام القضاء.
    Esta labor ha ido acompañada de un mayor número de iniciativas internacionales destinadas a enjuiciar a los autores de crímenes de guerra contra la mujer, poner fin a su inmunidad y compensar a las víctimas. UN وصاحبت ذلك زيادة في الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتقديم مرتكبي جرائم الحرب القائمة على نوع الجنس إلى العدالة وإنهاء حصاناتهم وتقديم التعويض للضحايا.
    Por otra parte, el Sr. Pocar observa que la Ley de amnistía abarca todos los delitos, por lo que se pregunta si no se podría amnistiar incluso a los autores de crímenes de lesa humanidad, lo que sería sumamente inquietante. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قال السيد بوكار إنه يلاحظ أن قانون العفو يغطي كافة الجرائم، ومن ثم، فإنه يتساءل عما إذا كان من الممكن العفو عن مرتكبي الجرائم ضد اﻹنسانية، وهو أمر يثير أبلغ القلق.
    los autores de crímenes de lesa humanidad pueden ser considerados responsables con arreglo al derecho internacional consuetudinario. UN فبالإمكان مساءلة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية استنادا إلى القانون العرفي الدولي.
    Deberá prestarse una atención particular a la prevención de las violaciones graves de los derechos humanos y a la obligación de juzgar y castigar a los autores de crímenes de derecho internacional. UN ولا بد من ايلاء عناية خاصة لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وواجب مقاضاة ومعاقبة مرتكبي الجرائم بموجب القانون الدولي. القواعد المنطبقة
    Deberá prestarse una atención particular a la prevención de las violaciones graves de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional y a la obligación de juzgar y castigar a los autores de crímenes de derecho internacional. UN ولا بد من ايلاء عناية خاصة لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي وواجب مقاضاة ومعاقبة مرتكبي الجرائم بموجب القانون الدولي. القواعد المنطبقة
    Deberá prestarse una atención particular a la prevención de las violaciones graves de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional y a la obligación de juzgar y castigar a los autores de crímenes de derecho internacional. UN ولا بد من ايلاء عناية خاصة لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي وواجب مقاضاة ومعاقبة مرتكبي الجرائم بموجب القانون الدولي. القواعد المنطبقة
    :: Poner fin de la tradición de impunidad para los autores de crímenes de guerra, por medio, por ejemplo, de la creación de tribunales penales internacionales en los países en los que se cometan los crímenes; UN :: إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي جرائم الحرب وذلك بإنشاء محاكم جنائية دولية في البلدان التي ارتكبت فيها هذه الجرائم؛
    Quisiera reiterar que estamos preparados para remitir los casos y que estamos dispuestos a llevar a cabo juicios justos e imparciales contra los autores de crímenes de guerra; estamos en condiciones de hacerlo. UN وأود أن أؤكد مجددا أننا مستعدون لإحالة القضايا وراغبون في إجراء محاكمات عادلة ومحايدة لمرتكبي جرائم الحرب وقادرون على القيام بهذا الإجراء.
    Proyecto de plan para el desarme, desmovilización, repatriación, reintegración reasentamiento de todos los grupos armados en la República Democrática del Congo, la entrega de los asesinos en masa, los autores de crímenes de lesa humanidad y otros criminales de guerra y el desarme de todos los civiles congoleños que estén ilegalmente armados UN مشروع خطة لنزع سلاح الجماعات المسلحة كافة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة إدماجها في المجتمع (إعادة توطينها) وتسليم مرتكبي أعمال القتل الجماعي، ومرتكبي جرائم ضد الإنسانية وغيرهم من مجرمي الحرب ونزع سلاح جميع المدنيين الكونغوليين المسلحين بصورة غير قانونية
    17) Preocupa al Comité el corto número de encausamientos y condenas de los autores de crímenes de lesa humanidad, incluidos los posibles actos de tortura, perpetrados durante las ocupaciones nazi y soviética. UN (17) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الملاحقات القضائية والأحكام الصادرة بحق المسؤولين جنائياً عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، بما في ذلك أفعال التعذيب المحتملة التي ارتكبت خلال فترة الاحتلال النازي والاحتلال السوفياتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد