ويكيبيديا

    "los autores de esos delitos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرتكبي هذه الجرائم
        
    • مرتكبي تلك الجرائم
        
    • مرتكبي هذه الأفعال
        
    • الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم
        
    • المسؤولين عن هذه الجرائم
        
    • الجناة ومعاقبتهم
        
    • مقترفي هذه الجرائم
        
    • مرتكبي مثل هذه الجرائم
        
    • مرتكبي هذه المخالفات
        
    • مرتكبو هذه الأفعال
        
    • بالأشخاص المسؤولين عن الجرائم
        
    • لمرتكبي هذه الجرائم
        
    Para restablecer la confianza en el sistema judicial del país, se debe procesar a los autores de esos delitos. UN ويتعين بغية إعادة الثقة في النظام القضائي في هذا البلد معاقبة مرتكبي هذه الجرائم.
    El Comité está preocupado porque con frecuencia la policía se muestra renuente a detener a los autores de esos delitos, a los que se imponen sanciones leves o simbólicas. UN ويساور اللجنة القلق لأنه غالباً ما تتردد الشرطة في اعتقال مرتكبي هذه الجرائم وتصدر بحقهم عقوبات خفيفة أو رمزية.
    Corresponde a las autoridades locales cumplir su compromiso de resolver el problema de la falta de seguridad y llevar a la justicia a los autores de esos delitos. UN ويتعين على السلطات المحلية أن تفي بالتزاماتها لتناول مسألة الافتقار إلى الأمن ومقاضاة مرتكبي هذه الجرائم.
    También se expresa preocupación porque no se considere que los actos de propagación e instigación de odio racial y nacionalista y los autores de esos delitos contra las minorías étnicas significan una amenaza grave al orden público. UN وجرى اﻹعراب أيضا عن القلق ﻷن أعمال إشاعة الكراهية العنصرية والقومية والتحريض عليها، لا ينظر، إليها ولا إلى مرتكبي تلك الجرائم ضد اﻷقليات العرقية، على أنهما يشكلان خطرا كبيرا على النظام العام.
    Cada vez es más baja la edad de los autores de esos delitos. UN وسن مرتكبي هذه الجرائم آخذة في الانخفاض.
    Aunque actualmente no hay ninguna ley concreta que tipifique como delito actos relacionados con las armas biológicas, Malasia tiene leyes que permiten que los autores de esos delitos sean enjuiciados. UN ولا توجد في ماليزيا حاليا أي قوانين محددة تجرم الأفعال ذات الصلة بالأسلحة البيولوجية، ولكنها سنت قوانين محلية تتيح فعليا ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم قضائيا.
    los autores de esos delitos deben rendir cuentas y ser juzgados. UN ويجب محاسبة مرتكبي هذه الجرائم وتقديمهم للعدالة.
    Todos los casos de abusos se deben investigar a fondo y se debe enjuiciar y condenar a los autores de esos delitos. UN وينبغي إجراء تحقيق كامل في جميع حالات الاعتداء وتقديم مرتكبي هذه الجرائم للمحاكمة، ومعاقبتهم.
    En esta ley se prevén sanciones penales contra los autores de esos delitos que pueden llegar a los trabajos forzados a perpetuidad. UN وينص هذا القانون على عقوبات جنائية ضد مرتكبي هذه الجرائم أقصاها الأشغال الشاقة مدى الحياة.
    Tan importante es enjuiciar a los autores de esos delitos como brindar protección a las víctimas. UN ونوهت إلى أن تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة يكافئ في الأهمية توفير الحماية للضحايا.
    La cooperación internacional se estaba intensificando constantemente y se estaban tomando nuevas medidas para hacer comparecer a los autores de esos delitos ante la justicia. UN وأشارت إلى أن التعاون الدولي يتعزز باستمرار وأن تدابير جديدة تتخذ لكفالة تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    Señaló que se habían realizado informes sobre el fraude económico, la evasión fiscal y la falsificación de moneda extranjera y que los autores de esos delitos habían sido llevados ante la justicia. UN وأفاد عن حالات احتيال اقتصادي وتهرّب ضريبي وتزييف عملة أجنبية وعن أن مرتكبي هذه الجرائم قُدّموا للمحاكمة.
    los autores de esos delitos se persiguen e investigan exhaustivamente, y sus delitos se ponen en conocimiento del público después de ser llevados ante la justicia. UN وتتم ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم وإجراء تحقيقات كاملة ودقيقة معهم، وبعد تقديمهم للعدالة، تُعرض جرائمهم على الرأي العام.
    Al mismo tiempo, había logrado indirectamente que los autores de esos delitos quedaran impunes. UN وفي نفس الوقت، ضمن ذلك بصورة غير مباشرة إفلات مرتكبي تلك الجرائم من العقاب.
    Es preciso llevar ante la justicia a los autores de esos delitos. UN وعن تأييده اتخاذ وسائل لتدعيم تلك الحماية بالكامل، وضرورة تقديم مرتكبي تلك الجرائم للعدالة.
    Los gobiernos debían adoptar medidas urgentes contra los autores de esos delitos para impedir que se intensificaran el resentimiento y la desconfianza de la opinión pública. UN فالتدابير الحكومية ضد مرتكبي تلك الجرائم يجب أن تكون سريعة للحيلولة دون تراكم استياء الناس وفقدان الثقة.
    Algunos de los autores de esos delitos han sido ascendidos a puestos de mando en las fuerzas de seguridad del Estado, lo cual agrava más todavía la situación. UN وقد منح بعض مرتكبي هذه الأفعال مناصب قيادية في قوات الأمن التابعة للدولة، مما يزيد من تفاقم الحالة.
    También recomienda que aplique rigurosamente la legislación nacional e imponga sanciones efectivas a los autores de esos delitos. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تطبق الدولة الطرف تشريعاتها الوطنية تطبيقا صارما وأن توقع جزاءات فعلية على المسؤولين عن هذه الجرائم.
    Asimismo, lo exhorta a que vele por que se apliquen plenamente las disposiciones legislativas contra la trata de personas, en particular mediante el enjuiciamiento efectivo y el castigo de los autores de esos delitos. UN وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة إنفاذ قانون الاتجار بالأشخاص تنفيذا تاما، وخاصة بمقاضاة الجناة ومعاقبتهم على نحو فعال.
    Por último, el Gobierno de Turquía espera que las autoridades griegas enjuicien a los autores de esos delitos atroces. UN وأخيرا تعرب حكومة تركيا عن أملها في أن تقوم السلطات اليونانية بتقديم مقترفي هذه الجرائم الشائنة إلى العدالة.
    Me siguen preocupando las violaciones y abusos de los derechos humanos, sobre todo en las zonas de conflicto y el grado de impunidad de que gozan los autores de esos delitos. UN 61 - ولا يزال القلق يساورني من انتهاكات حقوق الإنسان والتعدي عليها ولا سيما في مناطق النزاع، ومن مدى إفلات مرتكبي مثل هذه الجرائم من العقاب.
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que vele por que se enjuicie y se imponga un castigo adecuado a los autores de esos delitos y por que se imparta capacitación obligatoria a los jueces, fiscales y agentes de policía en relación con los diversos tipos de violencia contra la mujer antes mencionados y con la aplicación del Código Penal. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بالتحقيق مع مرتكبي هذه المخالفات وتسليط العقوبات المناسبة عليهم، وضمان تقديم التدريب الإجباري للقضاة ووكلاء النيابة والشرطة فيما يتعلق بهذه الأشكال المختلفة من العنف ضد النساء وبتطبيق القانون الجنائي.
    los autores de esos delitos han sido procesados por las jurisdicciones correspondientes. UN وقد قدم مرتكبو هذه الأفعال إلى المحاكمة.
    La Comisión de Expertos considera que el proceso relativo a los delitos graves cometidos en Timor-Leste ha asegurado un grado notable de imputación de la responsabilidad a los autores de esos delitos cometidos en 1999. UN 8 - وترى لجنة الخبراء أن عملية الجرائم الخطيرة في تيمور - ليشتي كفلت درجة ملحوظة من المساءلة فيما يتعلق بالأشخاص المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت عام 1999.
    Además, dados los estrechos vínculos que existen entre el tráfico ilícito de droga y otros delitos transnacionales, el blanqueo de dinero y el contrabando de armas, los autores de esos delitos pueden plantear graves amenazas políticas y de seguridad a la región. UN وإضافة إلى ذلك، ونظرا للروابط الوثيقة بين تجارة المخدرات غير المشروعة والجرائم الدولية اﻷخرى مثل غسيل اﻷموال وتهريب اﻷسلحة، يمكن لمرتكبي هذه الجرائم إثارة تهديدات سياسية وأمنية خطيرة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد