ويكيبيديا

    "los autores de la violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرتكبي العنف
        
    • مرتكبي أعمال العنف
        
    • الملاحقة القضائية لمقترفي العنف
        
    La Comisión Goldstone se fundaba en la hipótesis falsa de que los autores de la violencia eran gente común con un domicilio conocido que podía citarse a comparecer. UN وتقوم لجنة غولدستون على الافتراض الخاطئ بأن مرتكبي العنف هم أناس عاديون لهم عناوين معروفة ويمكن استدعاؤهم.
    Ahora se procedía a fichar a los autores de la violencia doméstica, que eran objeto de diversas formas de sanción y castigo. UN وتسجل أسماء مرتكبي العنف المنزلي ويخضعون لشتى أشكل الجزاءات والعقوبات.
    Ahora se procedía a fichar a los autores de la violencia doméstica, que eran objeto de diversas formas de sanción y castigo. UN وتسجل أسماء مرتكبي العنف المنزلي ويخضعون لشتى أشكل الجزاءات والعقوبات.
    Las mujeres que trabajan en zonas de conflicto o en países en los que los autores de la violencia contra la mujer actúan con impunidad; UN :: النساء اللائي يعملن في مناطق النزاعات أو في المناطق التي يفلت فيها الذكور مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة من العقاب؛
    Indonesia dijo que, a raíz de sus ataques, los autores de la violencia fueron detenidos e interrogados y varios fueron procesados. UN وذكرت إندونيسيا أنه تم عقب الهجمات اعتقال مرتكبي أعمال العنف لاستجوابهم وأُحيل عدد منهم إلى القضاء.
    La ley establece que los magistrados podrán dictar interdictos contra los autores de la violencia doméstica a petición de sus víctimas o de terceros interesados. UN وهو يتيح للقضاة إصدار أوامر زجرية ضد مرتكبي أعمال العنف داخل اﻷسرة بناء على طلب من لحق به اﻷذى أو أي شخص آخر يعنيه اﻷمر.
    Si bien observa que se han creado 25 centros de crisis financiados por el Estado para ayudar a mujeres víctimas de la violencia en el hogar, al Comité continúa preocupándole la persistencia de la violencia contra la mujer, que no haya una ley específica que proteja a la mujer y que no se enjuicie y castigue a los autores de la violencia en el hogar. UN 156- وبينما تلاحظ اللجنة استحداث 25 مركزا للأزمات بدعم من الدولة لتقديم المساعدة إلى النساء ضحايا العنف المنـزلي، لا يزال القلق يساورها بشأن تفشي العنف ضد المرأة، وغياب قانون محدد يحمي المرأة، وغياب الملاحقة القضائية لمقترفي العنف المنـزلي ومعاقبتهم.
    Señalando que los autores de la violencia contra la mujer con frecuencia reciben sentencias leves, se pregunta si hay alguna mujer que ejerza de juez. UN وإذ لاحظت أن الأحكام الصادرة في حق مرتكبي العنف ضد المرأة أحكام خفيفة، سألت إذا كان هناك قضاة من النساء.
    :: Educación comunitaria: una campaña nacional amplia de concienciación comunitaria basada en aspectos fundamentales como el daño que sufren los niños a causa de la violencia en el hogar y la necesidad de que los autores de la violencia asuman la responsabilidad de sus actos; UN :: التثقيف المجتمعي: حملة توعية مجتمعية على نطاق وطني واسع تركز على قضايا رئيسية كالأذى الذي يلحق بالأطفال نتيجة العنف العائلي وضرورة تحمل مرتكبي العنف المنـزلي المسؤولية عن هذا العنف؛
    Es esencial contar con mecanismos eficaces de vigilancia e información para reunir información oportuna y precisa sobre la violencia por motivos de género, tanto en términos de identificar posibles situaciones de conflicto armado como de facilitar información sobre los autores de la violencia. UN ويكتسي توفير آليات رصد وإبلاغ فعالة لجمع بيانات دقيقة في الوقت المناسب عن العنف الجنساني أهمية أساسية سواء لتحديد حالات الصراعات المسلحة المحتملة أو لتوفير المعلومات عن مرتكبي العنف.
    Se han consignado recursos para que las mujeres puedan hablar de sus problemas y recibir asesoramiento; en la actualidad pueden reunirse con psicólogos y recibir consejo sobre, entre otras cosas, la forma de presentar cargos contra los autores de la violencia. UN وأُتيحت موارد تفسح للنساء المجال للتحدث عن مشاكلهن وتلقي المشورة؛ كما يمكنهن الاجتماع بعلماء النفس وتلقي المشورة حول أمور من بينها كيفية تقديم الشكاوى ضد مرتكبي العنف.
    Continúo exhortando al Gobierno del Iraq a que haga todo lo posible por enjuiciar a los autores de la violencia y fortalecer las instituciones que promueven el estado de derecho, en particular las fuerzas de seguridad y el poder judicial. UN وأواصل حث حكومة العراق على بذل قصارى جهدها لإحالة مرتكبي العنف إلى العدالة وتدعيم المؤسسات التي تعزز سيادة القانون، لا سيما القوات الأمنية والسلطة القضائية.
    En relación con los autores de la violencia: se ha hecho más hincapié en las posibilidades de tratamiento, tanto para los propios autores de la violencia como para los profesionales. UN وفيما يتعلق بمرتكبي العنف: زاد التركيز على إمكانيات العلاج، فيما بين كل من مرتكبي العنف أنفسهم وفيما بين الفنيين المعنيين.
    Tomar medidas adicionales para impedir que los autores de la violencia ocurrida tras las elecciones gocen de impunidad (Países Bajos); UN 101-75- اتخاذ مزيد من التدابير لمنع مرتكبي العنف الذي اندلع عقب الانتخابات من الإفلات من العقاب (هولندا)؛
    En los talleres se determinó que para resolver el conflicto era esencial fortalecer los mecanismos de gobernanza local, empoderar a la administración autóctona, hacer comparecer a los autores de la violencia ante la justicia, conceder indemnizaciones y respetar la propiedad de las tierras. UN واعتبرت نتائجُ هذه المبادرات تعزيزَ آليات الحوكمة المحلية، وتمكين الإدارة الأهلية، وتقديم مرتكبي العنف إلى العدالة، والتعويض، واحترام ملكية الأرض، أموراً أساسية لتسوية النـزاع.
    El Comité recomendó que el Gobierno adoptase todas las medidas para impedir todas las formas de violencia contra los niños y velase por que los autores de la violencia contra los niños, incluida la policía, fueran llevados ante la justicia. UN وأوصت اللجنة بأن تتخذ الحكومة جميع التدابير اللازمة لمنع كافة أشكال العنف ضد الأطفال وضمان محاكمة مرتكبي أعمال العنف ضد الأطفال، بمن فيهم أفراد الشرطة.
    220. La Comisión ha recibido numerosos testimonios que indican que los autores de la violencia en el estadio estaban ejecutando órdenes. UN 220 - وتلقت اللجنة العديد من الشهادات التي تشير إلى أن مرتكبي أعمال العنف كانوا ينفذون أوامر عندما كانوا في الملعب.
    93. El Ministerio de Seguridad y Justicia presta especial atención a los autores de la violencia doméstica con varias medidas. UN 93 - تستهدف وزارة الأمن والعدل مرتكبي أعمال العنف المنزلي من خلال تدابير شتى.
    La Relatora Especial hizo luego un perfil de los autores de la violencia en el hogar habida cuenta de su interés en examinar la creencia generalizada de que la gran mayoría de los actos de violencia y abuso sexual en el hogar son perpetrados por los padres y los padrastros. UN 72 - ثم قدمت المقررة الخاصة صورة عن مرتكبي أعمال العنف المنزلي لأنها كانت مهتمة بدراسة الاعتقاد السائد بأن الجزء الأعظم من أعمال العنف والاعتداءات الجنسية يرتكبها الآباء أو أزواج الأمهات.
    Por tanto, es necesario seguir trabajando para acabar con todas las formas de violencia contra la mujer en los conflictos armados, poner fin a la impunidad y llevar a los autores de la violencia ante la justicia. UN 276- ولذلك، فإن من الضروري بذل جهود دؤوبة لوضع حد لجميع أشكال العنف ضد المرأة في الصراعات المسلحة وإنهاء الإفلات من العقاب وإحالة مرتكبي أعمال العنف إلى العدالة.
    Si bien observa que se han creado 25 centros de crisis financiados por el Estado para ayudar a mujeres víctimas de la violencia en el hogar, al Comité continúa preocupándole la persistencia de la violencia contra la mujer, que no haya una ley específica que proteja a la mujer y que no se enjuicie y castigue a los autores de la violencia en el hogar. UN 21 - وبينما تلاحظ اللجنة استحداث 25 مركزا للأزمات بدعم من الدولة لتقديم المساعدة إلى النساء ضحايا العنف المنـزلي، لا يزال القلق يساورها بشأن تفشي العنف ضد المرأة، وغياب قانون محدد يحمي المرأة، وغياب الملاحقة القضائية لمقترفي العنف المنـزلي ومعاقبتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد