ويكيبيديا

    "los avances científicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطورات العلمية
        
    • التقدم العلمي
        
    • للتطورات العلمية
        
    • الإنجازات العلمية
        
    • المنجزات العلمية
        
    • بالتطورات العلمية
        
    • التطور العلمي
        
    • للتطورات العملية
        
    • تطورات علمية
        
    • والتطورات العلمية
        
    • التقدُّم العلمي
        
    La única manera de abordar este problema consiste en lograr una mayor transparencia, con el fin de que los avances científicos y tecnológicos puedan ser utilizados para fines pacíficos. UN والسبيل الوحيد لمعالجة هذه المشكلة هو تحقيق شفافية أكبر تكفل استخدام التطورات العلمية والتكنولوجية في اﻷغراض السلمية.
    los avances científicos y tecnológicos se han visto influenciados por la cambiante relación entre el hombre y el océano, y a su vez la han influido. UN وتتأثر التطورات العلمية والتكنولوجية، بعلاقات اﻹنسان المتطورة بالمحيطات كما أنها تؤثر فيها بدورها.
    En este capítulo se evalúa el estado actual de los conocimientos sobre el cambio en el clima y el nivel del mar, haciendo hincapié en especial en los avances científicos registrados desde el informe del IPCC de 1990. UN يُجري هذا الفصل تقييما للحالة الراهنة للمعرفة فيما يتعلق بتغير المناخ ومستوى البحر، مع توجيه اهتمام خاص الى التطورات العلمية التي طرأت منذ تقرير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لعام ٠٩٩١.
    Como sabemos hoy, los avances científicos han permitido prevenir este tipo de transmisión. UN فنحن نعلم اليوم، أن التقدم العلمي مكَّن من منع هذا الانتقال.
    No es como que Bill Masters retiene la clave de todos los avances científicos. Open Subtitles يبدو وكأنّ بيل ماسترز ليس بيده وحده المفتاح إلى كل التقدم العلمي.
    Asimismo, es obvio que los avances científicos y tecnológicos pueden tener aplicaciones civiles y militares. UN ومن الواضح أيضا أنه يمكن أن تكون للتطورات العلمية والتكنولوجية تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء.
    Sin embargo, el Gobierno observó que en 1995 los avances científicos habían obligado a revisar estas normas. UN بيد أن الحكومة لاحظت أن التطورات العلمية التي حدثت حتى عام 1995 خلقت ضرورة لمراجعة هذه القواعد.
    En las publicaciones periódicas, diarios y revistas destinados al público en general se informa también de los avances científicos. UN كما تقدم في المنشورات الدورية من صحف يومية ومجلات متخصصة تقارير منتظمة موجهة إلى عامة الجمهور عن التطورات العلمية.
    Cinco decenios antes, en la Declaración Universal de Derechos Humanos, se destacó el derecho de las naciones a participar de los avances científicos. UN فقبل خمسة عقود، ركز الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على حق الأمم في اقتسام التطورات العلمية.
    Los adelantos en la secuenciación de genes sirven de base para muchos de los avances científicos y tecnológicos que revisten interés para la Convención. UN كما أن الإنجازات التي عرفها ترتيب متواليات الجينات تشكل الأساس الذي يرتكز عليه العديد من التطورات العلمية والتكنولوجية المتعلقة بالاتفاقية.
    Habida cuenta de los avances científicos y tecnológicos de la industria química, está claro que podrían surgir riesgos graves. UN وتظهر التطورات العلمية والتكنولوجية في ميدان الصناعة الكيميائية إمكانية حدوث أخطار كبيرة في المستقبل.
    Al realizar dicho examen se deberían tomar en consideración las opiniones de los contratistas existentes y los avances científicos y técnicos más recientes. UN وينبغي أن يراعى في الاستعراض آراء المتعاقدين الحاليين، وكذا التطورات العلمية والتقنية الحديثة.
    Los futuros compromisos deberán basarse, entre otras cosas, en los avances científicos y una mayor evolución del sistema de la Convención Marco. UN ولا بد أن تستنير الالتزامات المقبلة بجملة أمور منها التطورات العلمية والتطور الواسع لنظام الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Una aspiración de todos los países en vías de desarrollo es poder compartir los avances científicos y tecnológicos del mundo moderno. UN وتتطلع جميع البلدان النامية إلى المشاركة في التقدم العلمي والتكنولوجي للعالم العصري.
    los avances científicos y tecnológicos tienen aplicaciones concretas en materia de conversión de industrias militares para usos civiles y también en materia de verificación. UN وإن وجوه التقدم العلمي والتكنولوجي لها تطبيقات محددة في تحويل الصناعات العسكرية إلى استخدامات مدنية وكذلك في التحقق.
    los avances científicos pasan con más rapidez que nunca de los laboratorios a las fábricas, las granjas, los hogares y los hospitales. UN فمظاهر التقدم العلمي تنتقل من المختبر إلى المصانع والمزارع، وإلى البيوت والمستشفيات، بسرعة لم يسبق لها مثيل.
    E1 acceso a los avances científicos y tecnológicos con fines de desarrollo sigue siendo una prioridad para los países en desarrollo. UN وما تزال إمكانية تسخير أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي من أجل أغراض التنمية تمثل أولوية في البلدان النامية.
    Propuesta de examen estructurado y sistemático de los avances científicos y tecnológicos que se producen en el marco de la Convención UN مقترح يتعلق بالاستعراض المنظم والمنهجي للتطورات العلمية والتكنولوجية في إطار الاتفاقية
    Propuesta de examen estructurado y sistemático de los avances científicos y tecnológicos que se producen en el marco de la Convención. UN مقترح يتعلق بالاستعراض المنظم والمنهجي للتطورات العلمية والتكنولوجية في إطار الاتفاقية.
    Reconociendo que los avances científicos y tecnológicos pueden tener aplicaciones para fines civiles y para fines militares y que hay que mantener y fomentar el progreso científico y tecnológico para atender a necesidades civiles, UN وإذ تسلم بأنه يمكن أن تكون للتطورات العلمية والتكنولوجية تطبيقـــات مدنية وعسكرية على السواء، وأنه يلزم الحفاظ على التقدم في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا للتطبيقات المدنية وتشجيعه،
    África no puede dejar que los avances científicos y tecnológicos orientados al desarrollo queden exclusivamente en manos de las naciones industrializadas. UN 29 - ولا يسع أفريقيا أن تترك مهمة تحقيق الإنجازات العلمية والتكنولوجية الموجهة لتحقيق التنمية للبلدان الصناعية وحدها.
    Debe estar basada en el reconocimiento de la indivisibilidad de la seguridad internacional, el uso de los avances científicos y tecnológicos para beneficio de toda la humanidad, y un cierre gradual de la brecha entre los diversos Estados. UN وينبغي أن تكون مرتكزة على الاعتراف بعدم قابلية الأمن الدولي للتجزؤ، واستخدام المنجزات العلمية والتكنولوجية الحديثة لمصلحة المجتمع الدولي برمته، والعمل على أن يتم بشكل تدريجي سد الفجوة القائمة في مجال التنمية بين شتى الدول.
    25. Los Estados representados en el Grupo de Expertos apoyan el intercambio de conocimientos especializados en materia de vigilancia legal en lo relativo a los avances científicos y tecnológicos, especialmente en las ciencias forenses. UN " ٢٥ - ونحن نؤيد تبادل الخبرة الفنية في مجال إنفاذ القانون، وذلك فيما يتعلق بالتطورات العلمية والتكنولوجية، كالتطورات الحاصلة في علوم الطب الشرعي.
    Deseando llevar adelante la aplicación de la Convención, a la luz de los avances científicos y teniendo presente la evolución de las tendencias del desarrollo económico y de las emisiones, UN إذ يسعى إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية، في ضوء التطور العلمي وإذ يضع في اعتباره تطور التنمية الاقتصادية واتجاهات الانبعاثات،
    En lo que respecta a los avances científicos, las ciencias biológicas tienen que ser más conscientes de la manera en que su labor puede incidir en las normas jurídicas y éticas que aplica la Convención sobre armas biológicas en su lucha contra las armas biológicas. UN وبالنسبة للتطورات العملية الجديدة، فإن علماء الحياة أصبحوا أكثر إدراكا لمدى إمكانية تعدي عملهم على القواعد القانونية والأخلاقية لمكافحة الأسلحة البيولوجية الواردة في الاتفاقية.
    En esos exámenes se tendrán en cuenta todos los avances científicos y tecnológicos relevantes. UN وتأخذ هذه الاستعراضات في اعتبارها أي تطورات علمية وتكنولوجية ذات صلة.
    Varios Estados Miembros tienen ya programas en marcha por medio de los cuales distribuyen información sobre el estado de las actividades espaciales nacionales y los avances científicos derivados de la tecnología espacial. UN ولدى العديد من الدول اﻷعضاء بالفعل برامج ملائمة تقوم عن طريقها بنشر معلومات عن حالة اﻷنشطة الوطية في مجال الفضاء والتطورات العلمية في الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء.
    a) Se recomendó establecer un equilibrio adecuado entre la presentación de información sobre los avances científicos y el suministro de la información que resulta indispensable para reaccionar ante un desastre, teniendo en cuenta los distintos tipos de usuarios finales de todo el mundo; UN (أ) أن يُتوصَّل إلى إيجاد توازن ملائم بين الإبلاغ عن أوجه التقدُّم العلمي وتقديم المعلومات الأساسية اللازمة للتصدّي للكوارث، مع مراعاة اختلاف أنواع المستعملين النهائيين في مختلف أنحاء العالم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد