ويكيبيديا

    "los avances en la consecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقدم المحرز في تحقيق
        
    • التقدم المحرز نحو تحقيق
        
    • التقدم المحرز صوب تحقيق
        
    • التقدم صوب تحقيق
        
    • التقدم في تحقيق
        
    • إحراز التقدم نحو تحقيق
        
    • ما يحرز من تقدم في تحقيق
        
    • المكاسب المحرزة في اتجاه تحقيق
        
    • في ذلك إحراز تقدم نحو تحقيق
        
    • مسيرة التقدم نحو تحقيق
        
    Además, se les exige explicar los avances en la consecución de los objetivos fijados y el estado de la política. UN وعلاوة على ذلك، يطلب إلى هذا الشركات أن توضح التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة وحالة السياسات.
    Mediante los indicadores comunes, el sistema de las Naciones Unidas informará de los avances en la consecución de los resultados del plan de acción. UN وستقدم المنظومة، باستخدام مجموعة المؤشرات المشتركة، تقارير عن التقدم المحرز في تحقيق النتائج في إطار خطة العمل.
    Se alentó al UNICEF a que cooperara y colaborara más estrechamente a nivel nacional e internacional en la vigilancia y evaluación de los avances en la consecución de los objetivos. UN وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف.
    Se alentó al UNICEF a que cooperara y colaborara más estrechamente a nivel nacional e internacional en la vigilancia y evaluación de los avances en la consecución de los objetivos. UN وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف.
    Los logros previstos permitirían alcanzar el objetivo del Consejo de Seguridad durante el mandato de la Fuerza y los indicadores de progreso miden los avances en la consecución de esos logros a lo largo del ejercicio presupuestario. UN 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في غضون الإطــار الزمني للقوة، وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات أثناء فترة الميزانية.
    En África, los avances en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio siguen siendo dolorosamente lentos. UN 42 - وفي أفريقيا، يظل التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطيئا إلى أقصى حد.
    :: Informes y estudios de casos concluidos sobre los avances en la consecución de los objetivos mundiales UN :: دراسات الحالة الإفرادية/التقارير المنجزة بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف العالمية
    Se señaló que los indicadores utilizados para evaluar los avances en la consecución de las metas de las conferencias debían ser examinados, en relación con su validez técnica, por la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas, un órgano intergubernamental. UN ورئي أنه ينبغي للجنة الإحصائية، والهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة أن تعيد النظر في المؤشرات المستخدمة لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمرات بغية التثبت من صلاحيتها تقنيا.
    Se señaló que los indicadores utilizados para evaluar los avances en la consecución de las metas de las conferencias debían ser examinados, en relación con su validez técnica, por la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas, un órgano intergubernamental. UN ورئي أنه ينبغي للجنة الإحصائية، والهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة أن تعيد النظر في المؤشرات المستخدمة لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمرات بغية التثبت من صلاحيتها تقنيا.
    A su vez, los avances en la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente contribuían a la promoción de la igualdad entre los géneros y a la potenciación de la mujer. UN ومن جانب آخر يسهم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El propósito era centralizar las estadísticas generadas por diferentes sectores para informar al Gobierno sobre los avances en la consecución de los objetivos de la Convención. UN وكان الغرض هو الحصول في مكان واحد على الإحصاءات الصادرة عن مختلف القطاعات بغية إخطار الحكومة عن التقدم المحرز في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    El Comité también alienta al Estado parte a que ponga en marcha mecanismos de supervisión para evaluar periódicamente los avances en la consecución de los objetivos establecidos. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على استحداث آليات رصد لتقيّم دوريا التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة.
    Por consiguiente, la supervisión efectiva de los avances en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio depende en primer lugar de la disponibilidad de datos nacionales o a nivel del país. UN وبناء عليه، فإن الرصد الفعال لمدى التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد أولا وقبل كل شيء على مدى توافر البيانات على الصعيد الوطني أو القطري.
    Objetivos óptimos son aquellos que se refieren a ciertas propiedades mensurables de los ecosistemas y las sociedades humanas, de modo que permiten elaborar indicadores y puntos de referencia para medir los avances en la consecución del objetivo. UN وتتعلق الأهداف الجيدة بالخصائص القابلة للقياس للنظم الإيكولوجية والمجتمعات الإنسانية، وذلك حتى يكون بالإمكان وضع مؤشرات ونقاط مرجعية لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف.
    Estamos prácticamente a medio camino entre la Cumbre del Milenio y el año 2015, y sabemos con certeza que los avances en la consecución del desarrollo para todos son desiguales e insuficientes. UN ونحن في منتصف الطريق بين قمة الألفية وعام 2015، ونعلم بالتأكيد أن التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية للجميع كان متفاوتا وغير كاف.
    Se ha producido una división de funciones y responsabilidades, en la que la UNESCO facilita la supervisión de los avances en la consecución de la Educación para Todos mediante el Informe de seguimiento de la Educación para Todos en el mundo. UN ونشأ في هذا السياق تقسيم للأدوار والمسؤوليات، حيث تتولى اليونسكو تيسير رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع عن طريق تقرير الرصد العالمي السنوي لتوفير التعليم للجميع.
    Varios oradores señalaron la trascencia de la reunión que se celebraría en Ammán (Jordania) con objeto de evaluar los avances en la consecución de las metas mundiales en materia de educación. UN ٣٢ - وأشار عدة متكلمين إلى أهمية الاجتماع المعقود في عمان، اﻷردن، بشأن تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف التعليم الشاملة.
    Sin embargo, los avances en la consecución de la totalidad de los Objetivos, en los que no se dio prioridad al crecimiento económico como modo de alcanzar los objetivos de desarrollo, siguen siendo irregulares. UN بيد أن التقدم صوب تحقيق مجموعة الأهداف بالكامل، والذي لم يضع في مرتبة الأولوية النمو الاقتصادي كوسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية، لا يزال يتسم بالتباين.
    Además, los avances en la consecución de la igualdad de género se han producido con una lentitud inaceptable, especialmente para las mujeres y niñas más marginadas. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين كان بطيئاً بصورة غير مقبولة، خاصة بالنسبة لمعظم النساء والفتيات المهمشات.
    La elección de las políticas y la eficacia de su ejecución determinan los avances en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el modo en que la ordenación sostenible de la tierra puede asistir en este proceso. UN 67 - اختيارُ السياسات وتنفيذها بشكل جيد هو ما يحدد مدى إحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكيفية إسهام الإدارة المستدامة للأراضي في هذه العملية.
    Los equipos de tareas centran su actividad en formular un conjunto de principios rectores y experiencias adquiridas que puedan utilizarse a nivel nacional, dentro del sistema de los coordinadores residentes, así como los indicadores fundamentales para supervisar los avances en la consecución de los objetivos de las últimas conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN كما تركز على تحضير مجموعة من الملاحظات اﻹرشادية والدروس المستفادة لاستعمالها على الصعيد القطري أو في إطار شبكة المنسقين المقيمين، كما تركز على مؤشرات رئيسية لرصد ما يحرز من تقدم في تحقيق أهداف المؤتمرات العالمية اﻷخيرة لﻷمم المتحدة.
    Para proteger los avances en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es esencial contar con sistemas de protección social que encaren y reduzcan las desigualdades y la exclusión social. UN وتعد نظم الحماية الاجتماعية التي تتصدى لعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي وتحد منهما ضرورية لحماية المكاسب المحرزة في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    22. Subraya la importante función que cabe al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en la promoción del desarrollo y la protección de los logros ya alcanzados, de conformidad con las estrategias y prioridades nacionales, incluidos los avances en la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio, amenazados por la crisis económica actual; UN " 22 - تشدد على الدور المهم الذي يؤديه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في النهوض بالتنمية وفي حماية مكاسب التنمية وفقا للاستراتيجيات والأولويات الوطنية، بما في ذلك إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، المهددة جراء الأزمة الاقتصادية الراهنة؛
    A la comunidad estadística le ha venido preocupando también la escasa disponibilidad de datos en general para compilar los indicadores seleccionados oficialmente para dar seguimiento a los avances en la consecución de los Objetivos. UN وقد انشغل المجتمع الإحصائي كذلك بندرة توافر البيانات اللازمة لتجميع المؤشرات الرسمية التي حُددت لتتبع مسيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد