ويكيبيديا

    "los avances hacia el logro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقدم المحرز نحو تحقيق
        
    • التقدم المحرز نحو بلوغ
        
    • التقدم باتجاه تحقيق
        
    • إحراز التقدم في تحقيق
        
    El reciente brote del ébola sirve de recordatorio vívido de las clases de vulnerabilidades que pueden retrasar los avances hacia el logro de los ocho objetivos del Programa de Acción. UN ويعتبر تفشي مرض إيبولا مؤخراً تذكيراً قوياً بأنواع الهشاشة التي يمكن أن تشكل انتكاسة في التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الثمانية المحددة في برنامج العمل.
    Posteriormente se podrían examinar los avances hacia el logro de esos objetivos convenidos, por ejemplo, en relación con el examen anual del plan financiero actualizado del UNICEF. UN وعندها يمكن استعراض التقدم المحرز نحو تحقيق هذه اﻷهداف المتفق عليها، ويمكن إجراء هذا الاستعراض مثلاً في سياق الاستعراض السنوي لاستكمال خطة اليونيسيف المالية.
    El Comité recibió también una información sobre el programa DevInfo, instrumento de las Naciones Unidas destinado a seguir los avances hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 10 - كما تلقت اللجنة إحاطة بشأن برامج ديف إنفو Dev Info، وهي أداة تستخدمها الأمم المتحدة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cada año, en los informes se evaluarán los avances hacia el logro de las metas. UN وفي كل سنة، سيجري تقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف من خلال التقارير المقدمة.
    La crisis ponía en serio peligro los avances hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فهذه الأزمة تؤثِّر بشكل حرج في فرص التقدم باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    o) Fortaleciendo el comercio y la integración regional, medida crucial para conseguir beneficios considerables para el desarrollo, impulsar un crecimiento y empleo significativos y generar recursos para mantener los avances hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN (س) تعزيز التكامل والتجارة على الصعيد الإقليمي نظرا لما يكتسبه مواصلة إحراز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أهمية حاسمة لتحقيق المنافع الإنمائية الكبيرة والنمو وفرص العمل ولتوليد الموارد؛
    Los ministros hicieron un llamamiento para que se intensificaran los esfuerzos para prevenir y combatir la violencia y la explotación de los niños y solicitaron el establecimiento de un sistema para supervisar los avances hacia el logro de los objetivos en pro de la infancia. UN ودعا الوزراء إلى تكثيف الجهود الرامية إلى منع ومكافحة العنف ضد الأطفال واستغلالهم، وطالبوا بإنشاء نظام لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المتعلقة بالأطفال.
    Tales estudios de referencia y los consiguientes estudios de seguimiento que se realicen en 2007 permitirán al PMA evaluar los avances hacia el logro de los Compromisos ampliados. UN وستتيح هذه الدراسات الأساسية وما يتصل بها من استقصاءات للمتابعة في سنة 2007 تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف الالتزامات.
    1. Evaluación de los avances hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio UN 1 - رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    La reunión permitió aumentar el grado de sensibilización acerca de la importancia de los censos de población para la planificación de políticas y la evaluación de los avances hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأسفر الاجتماع عن زيادة الوعي بأهمية تعدادات السكان في عملية تخطيط السياسات وفي رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    10. los avances hacia el logro de los ODM han sido desiguales. UN 10 - يتسم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتفاوت مستوياته.
    10. los avances hacia el logro de los ODM han sido desiguales. UN 10- يتسم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتفاوت مستوياته.
    Estos datos no solo permiten determinar las desigualdades, sino que también contribuyen a la formulación de soluciones específicas adecuadas y al seguimiento y la evaluación de los avances hacia el logro de los objetivos en el caso de las minorías. UN فهي لا تتيح إمكانية تحديد أوجه اللامساواة فحسب، بل تساعد على تصميم حلول مناسبة ومحددة الأهداف، وفي رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الخاصة بالأقليات.
    Una de las lecciones más importantes extraídas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es que la recopilación de datos desglosados es un requisito indispensable para nuestra capacidad colectiva de medición de los avances hacia el logro de la igualdad de género y otros objetivos. UN ومن أهم الدروس المستفادة من الأهداف الإنمائية للألفية هو أن جمع البيانات المصنفة شرط أساسي لنتمكن جماعيا من قياس التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والأهداف الأخرى.
    Alentó al FMI a que colaborara estrechamente con las Naciones Unidas, el Banco Mundial, los bancos regionales de desarrollo y los donantes bilaterales para elaborar un sistema completo y transparente para seguir de cerca los avances hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وشجعت اللجنة الصندوق على أن يعمل بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة والبنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية ومقدمي المنح الثنائية على إقامة نظام شامل وشفاف لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية.
    Además, en el informe se presenta una evaluación de la disponibilidad de datos para supervisar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y se describe la preparación de los informes anuales de progresos sobre los avances hacia el logro de esos Objetivos. UN ويتضمن التقرير كذلك تقييما لمدى توافر البيانات اللازمة لرصـــد التقدم المحرز نحـو تحقيــق الأهداف الإنمائية للألفية، ويبيّن إعداد التقارير المرحلية السنوية عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, en varios casos, no obstante las reuniones con los organismos y la existencia de informes de ejecución, no había pruebas de que el FNUAP hubiese llevado a cabo una evaluación de las actividades, la calidad de los productos o los avances hacia el logro de los objetivos. UN وفي عدة حالات، ورغم عقد اجتماعات مع الوكالات ووجود تقارير مرحلية، لم يكن هناك سجل ﻷي تقييم أجراه الصندوق لﻷداء وجودة النواتج أو التقدم المحرز نحو بلوغ اﻷهداف.
    c) Vigilar los avances hacia el logro del objetivo del Secretario General de que para el año 2000 estén ocupados por mujeres el 50%, o por lo menos el 40%, de los puestos directivos y de adopción de decisiones. UN )ج( رصد التقدم المحرز نحو بلوغ هدف اﻷمين العام المتمثل في تقلد المرأة ٥٠ في المائة، أو ٤٠ في المائة على اﻷقل، من مناصب الادارة ومناصب صنع القرار بحلول عام ٢٠٠٠.
    La crisis ponía en serio peligro los avances hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فهذه الأزمة تؤثِّر بشكل حرج في فرص التقدم باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    * Si bien algunos países han optado por adoptar las NIIF, tal como fueron emitidas por la IASB, otros han decidido adaptarlas a su entorno económico específico. ¿Qué consecuencias podrían tener esos enfoques dispares en los avances hacia el logro de punto de referencia común de información financiera en todo el mundo? UN بينما قرر بعض البلدان اعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي على الشكل الذي صدرت عليه من المجلس الدولي لمعايير المحاسبة، قررت بلدان أخرى مواءمتها مع بيئتها الاقتصادية الخاصة. فما عسى أن تكون انعكاسات تلك النهج المتباينة على التقدم باتجاه تحقيق معيار واحد مشترك في مجال الإبلاغ المالي حول العالم؟
    o) Fortaleciendo el comercio y la integración regional, medida crucial para conseguir beneficios considerables para el desarrollo, impulsar un crecimiento y empleo significativos y generar recursos para mantener los avances hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN (س) تعزيز التكامل والتجارة على الصعيد الإقليمي نظرا لما يكتسبه مواصلة إحراز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أهمية حاسمة لتحقيق المنافع الإنمائية الكبيرة والنمو وفرص العمل ولتوليد الموارد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد