ويكيبيديا

    "los avances positivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطورات الإيجابية
        
    • بالتطورات الإيجابية
        
    • تطورات إيجابية
        
    • التقدم الإيجابي
        
    • الإنجازات الإيجابية
        
    • التقدم الجيد
        
    • للتطورات الإيجابية
        
    • بالتقدم الإيجابي
        
    • التطورات الايجابية
        
    • إحراز تقدم إيجابي
        
    • بالخطوات الإيجابية
        
    • التطوّرات الإيجابية
        
    Con todo, los avances positivos son escasos y se necesitan cambios sustantivos sobre el terreno. UN ولكن التطورات الإيجابية قليلة، وهناك حاجة إلى إحداث تغييرات جوهرية على أرض الواقع.
    Esperamos que se logren los avances positivos que se supone se desprendan de la mundialización, la liberalización comercial, la tecnología de la información y el desarrollo sostenible. UN ونحن نتطلع إلى التطورات الإيجابية المتوخاة من العولمة وتحرير التجارة وتكنولوجيا المعلومات والتنمية المستدامة.
    Acogemos con satisfacción los avances positivos sobre esta cuestión. UN ونحن نرحب بالتطورات الإيجابية بشأن هذا الموضوع.
    Reconocemos de buen grado los avances positivos que se han logrado hasta el momento. UN ويسرنا أن نشيد بالتطورات الإيجابية التي تحققت حتى الآن.
    En la resolución de conflictos africanos los avances positivos han sido evidentes. UN وكانت هناك تطورات إيجابية واضحة في حل الصراعات الأفريقية.
    85. La capacidad de lograr y medir los avances positivos en esas esferas críticas es fundamental para la programación basada en los resultados. UN 85- إن القدرة على ضمان وقياس التقدم الإيجابي في هذه المجالات الحيوية هي مفتاح البرمجة القائمة على النتائج.
    los avances positivos en las reducciones bilaterales y unilaterales de armas nucleares no han sido suficientes para reducir la amenaza de las armas nucleares. UN ولم تكن الإنجازات الإيجابية في التخفيضات الأحادية والثنائية للأسلحة النووية كافية لتقليل خطر الأسلحة النووية.
    Entre los avances positivos, quisiera mencionar en particular que algunas delegaciones se han manifestado dispuestas a aceptar el programa de trabajo propuesto en su forma actual. UN ومن بين التطورات الإيجابية أود أن أؤكد أن بعض الوفود قد أعرب عن استعداده لقبول برنامج العمل المقترح بشكله الحالي.
    Además, se debe hacer especial alusión a los avances positivos en la esfera de la cooperación internacional en cuestiones de tributación. UN إضافة إلى ذلك، يجب الإشارة بشكل خاص إلى التطورات الإيجابية في مجال التعاون الدولي في الشؤون الضريبية.
    Ghana observó asimismo los avances positivos que se habían logrado para garantizar los derechos de las mujeres y una mayor participación de éstas en el proceso de adopción de decisiones. UN ولاحظت غانا أيضاً التطورات الإيجابية في ضمان تمتع المرأة بحقوقها وفي زيادة مشاركتها في عملية صنع القرار.
    Ghana observó también los avances positivos para garantizar los derechos de las mujeres y una mayor participación de éstas en el proceso de adopción de decisiones. UN ولاحظت غانا أيضاً التطورات الإيجابية في ضمان تمتع المرأة بحقوقها وفي زيادة مشاركتها في عملية صنع القرار.
    los avances positivos en la esfera internacional deberían posibilitar la aprobación de los elementos para una declaración que tenga un alcance más amplio y establezca objetivos más ambiciosos. UN وينتظر أن تمكن التطورات الإيجابية على الساحة الدولية من اعتماد عناصر إعلان أوسع نطاقا يحدد أهدافا أكثر طموحا.
    Su informe debería haber reflejado más adecuadamente los avances positivos que se han registrado. UN وكان ينبغي أن تظهر التطورات الإيجابية التي حدثت بشكل أكثر وضوحا في تقريره.
    Sin embargo, acogió con satisfacción los avances positivos en el ámbito de la justicia penal internacional y los derechos de los apátridas. UN بيد أنها رحّبت بالتطورات الإيجابية التي شهدها مجال القضاء الجنائي الدولي وحقوق الأشخاص عديمي الجنسية.
    El Sr. Diallo también expresó su satisfacción por los avances positivos que se habían hecho respecto de la financiación de la Convención, lo cual también era muestra de la resolución de la comunidad internacional de incrementar su apoyo a la aplicación de la Convención. UN ورحب السيد ديالو أيضاً بالتطورات الإيجابية التي حدثت فيما يتعلق بتمويل الاتفاقية، مما يظهر أيضاً عزم المجتمع الدولي على تعزيز دعمه لتنفيذ الاتفاقية.
    Los miembros del Consejo reconocieron la importante contribución de la misión del Consejo de Seguridad a los procesos de paz en la República Democrática del Congo y en Burundi y acogieron con satisfacción los avances positivos realizados en ambos países. UN وسلموا بالمساهمات المهمة التي قدمتها بعثة المجلس لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي، ورحبوا بالتطورات الإيجابية في البلدين.
    El Relator ha saludado los avances positivos, constatado los esfuerzos en curso y formulado recomendaciones sobre los temas que le preocupan. UN واعترف المقرر الخاص بحدوث تطورات إيجابية وأحاط علما بالجهود المبذولة وقدم توصيات بشأن بواعث القلق.
    Dicho documento simplemente contribuye a acentuar la crisis, al ignorar los avances positivos logrados, así como a desviar la atención de las actividades de grupos terroristas vinculados a Al-Qaida que cuentan con el apoyo de determinados Estados Miembros, entre ellos, los patrocinadores del proyecto de resolución. UN إنه لن يؤدي سوى إلى تفاقم الأزمة بسبب تجاهل التقدم الإيجابي المحرز، ويصرف الانتباه عن أنشطة الجماعات الإرهابية المتصلة بالقاعدة، التي تدعمها دول أعضاء معينة، بما فيها مقدمو مشروع القرار.
    los avances positivos en las reducciones bilaterales y unilaterales de armas nucleares no han sido suficientes para reducir la amenaza de las armas nucleares. UN ولم تكن الإنجازات الإيجابية في التخفيضات الأحادية والثنائية للأسلحة النووية كافية لتقليل خطر الأسلحة النووية.
    Las delegaciones en cuyo nombre interviene el orador encuentran preocupante que los avances positivos logrados en los últimos meses por la Secretaría en el reembolso de atrasos a los Estados Miembros puedan desvanecerse. UN وقال إن الوفود التي يتحدث باسمها متخوفة من أن التقدم الجيد الذي أحرزته الأمانة العامة في الشهور الأخيرة نحو تصفية متأخرات التكاليف المستحقة للدول الأعضاء سوف يتبدد.
    En la cumbre se expresó satisfacción por la relativa paz y estabilidad en la cuenca del Río Mano, así como los avances positivos en Côte d ' Ivoire y Guinea. UN وأعرب مؤتمر القمة عن الارتياح للسلام والاستقرار النسبيين في حوض نهر مانو، وكذلك للتطورات الإيجابية في غينيا وكوت ديفوار.
    Saludamos los avances positivos logrados por Guatemala y Belice en sus conversaciones, en las que la OEA desempeña un papel moderador. UN ونرحب بالتقدم الإيجابي الذي حققته غواتيمالا وبليز في حوارهما، الذي تقوم فيه منظمة الدول الأمريكية بدور الوسيط.
    Segundo, en el período de sesiones de 2010 de la Conferencia de Desarme deben aprovecharse los avances positivos conseguidos este año. UN ثانيا، لا بد أن تستفيد دورة عام 2010 لمؤتمر نزع السلاح من التطورات الايجابية التي حدثت هذا العام.
    En ese contexto, seguimos convencidos de que los avances positivos en el desarme nuclear también mejorarían la seguridad mundial en lo que a la proliferación se refiere. UN وفي هذا السياق، ما زلنا مقتنعين بأن إحراز تقدم إيجابي بشأن نزع السلاح النووي من شأنه أن يحسّن أيضا الأمن العالمي فيما يتعلق بالانتشار.
    Acogemos con beneplácito los avances positivos en el ámbito del desarme nuclear y de la no proliferación, así como el resultado de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y daremos seguimiento a las actuaciones acordadas por consenso. UN ونحن نرحب بالخطوات الإيجابية المتخذة في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، والنتائج التي أسفر عنها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، وسوف نتابع الإجراءات المتفق عليها بتوافق الآراء.
    41. Resulta lamentable que, a pesar de los avances positivos realizados, la Conferencia de Desarme permanezca estancada y no se hayan iniciado todavía las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN 41 - وقال إنه مما يؤسف له أنه على الرغم من حدوث بعض التطوّرات الإيجابية لا يزال مؤتمر نـزع السلاح في حالة جمود وأن المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لم تبدأ بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد