ويكيبيديا

    "los avances realizados desde" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتقدم المحرز منذ
        
    • التقدم المحرز منذ
        
    • التقدم الذي أحرز منذ
        
    • ما أُحرز من تقدم منذ
        
    Los participantes recordaron los principios subyacentes del Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos y celebraron los avances realizados desde 2001. UN أشار المشاركون إلى المبادئ التي يقوم عليها برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ورحبوا بالتقدم المحرز منذ عام 2001.
    33. Toma nota de los avances realizados desde la publicación del noveno informe anual sobre la marcha de la ejecución; UN 33 - تحيط علما بالتقدم المحرز منذ صدور التقرير المرحلي السنوي التاسع؛
    33. Toma nota de los avances realizados desde la publicación del noveno informe anual sobre la marcha de la ejecución; UN 33 - تحيط علما بالتقدم المحرز منذ صدور التقرير المرحلي السنوي التاسع؛
    Los debates de la reunión dieron comienzo con un informe sobre los avances realizados desde la última reunión celebrada en Bucarest en mayo de 1977. UN ٤ - وبدأت المناقشات في الاجتماع بعرض تقرير عن التقدم المحرز منذ الاجتماع اﻷخير المعقود في بخارست في أيار/ مايو ١٩٩٧.
    Dada la naturaleza de los avances realizados desde la firma de los acuerdos y la naturaleza del programa de paz restante, se prevé una reducción del 80% de los observadores militares y de policía. UN ونظرا لطبيعة التقدم المحرز منذ توقيع اتفاقات السلام، وطبيعة برنامج السلام المعلق، يتوقع خفض عدد المراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة بنسبة 80 في المائة.
    En muchas regiones son evidentes los avances realizados desde 2006 en la respuesta a la epidemia del VIH.. UN 42 - وبدأت تظهر في كثير من المناطق معالم التقدم المحرز منذ عام 2006 في مجال التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    El no sentirnos satisfechos con los avances realizados desde Río, y el propósito de mejorar sus resultados, confirman la existencia de ese marco ético aceptado por todos nosotros. UN وتؤكد حقيقة كوننا غير راضـين عن التقدم الذي أحرز منذ ريو وعزمنا على تحســين تلك النتائج القيمة التي نعلقها على ذلك اﻹطار اﻷخلاقي الذي نتقبله جميعا.
    46. Túnez tomó nota de los avances realizados desde el examen de 2009. UN 46- وأحاطت تونس علماً بالتقدم المحرز منذ استعراض 2009.
    3. Reconoce los avances realizados desde el establecimiento del mandato del Representante Especial en la resolución 51/77, teniendo presente el informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas; UN " 3 - تعترف بالتقدم المحرز منذ إنشاء ولاية المقرر الخاص في القرار 51/77 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1996، وإذ تأخذ في اعتبارها تقرير الأمين العام بشأن تعزيز الأمم المتحدة؛
    a) Tome nota de los avances realizados desde el cuarto informe anual sobre la marcha de la ejecución del plan maestro; UN (أ) أن تحيط علما بالتقدم المحرز منذ صدور التقرير المرحلي السنوي الرابع؛
    a) Tome nota de los avances realizados desde la publicación del quinto informe anual sobre la marcha de la ejecución del plan maestro; UN (أ) أن تحيط علما بالتقدم المحرز منذ صدور التقرير المرحلي السنوي الخامس؛ و
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los avances realizados desde los acontecimientos ocurridos el 28 de septiembre de 2009 y destacaron la necesidad de que el proceso electoral concluyera de forma pacífica. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز منذ أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009. وشددوا على ضرورة اختتام العملية الانتخابية بطريقة سلمية.
    a) Tome nota de los avances realizados desde la publicación del noveno informe anual sobre la marcha de la ejecución; UN (أ) أن تحيط علما بالتقدم المحرز منذ إصدار التقرير المرحلي السنوي التاسع؛
    a) Tome nota de los avances realizados desde la publicación del noveno informe anual sobre la marcha de la ejecución; UN (أ) أن تحيط علماً بالتقدم المحرز منذ إصدار التقرير المرحلي السنوي التاسع؛
    En el período que se examina, el Banco Mundial visitó Côte d ' Ivoire para evaluar los avances realizados desde que finalizó la crisis posterior a las elecciones. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، قام البنك الدولي بزيارة كوت ديفوار لتقييم التقدم المحرز منذ نهاية الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    En el presente informe se resumen los avances realizados desde la ratificación del Marco para el Desarrollo de las Estadísticas Ambientales. UN 2 - ويوجز هذا التقرير التقدم المحرز منذ إقرار إطار تطوير إحصاءات البيئة.
    Sin embargo, pese a los avances realizados desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, siguen persistiendo diversos problemas en relación con estos aspectos. UN ومع ذلك فإنه رغم التقدم المحرز منذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بقيت مجموعة متنوعة من التحديات أمام المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة.
    Los saqueos generalizados, la persistencia de la corrupción, la destrucción de los mercados y de la infraestructura física y social, y la fuga de capitales han revertido muchos de los avances realizados desde la firma del Acuerdo General de Paz con el Sudán en 2005. UN وأدى النهب الواسع النطاق واستمرار الفساد وتدمير الأسواق والهياكل الأساسية المادية والاجتماعية وهروب رؤوس الأموال إلى انتكاس كبير في التقدم المحرز منذ توقيع اتفاق السلام الشامل مع السودان في عام 2005.
    A pesar de los avances realizados desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, reconocemos que aún sigue existiendo violencia contra la mujer y la niña. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز منذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، فإننا ندرك أن العنف ضد المرأة والفتاة لا يزال مستمراً.
    Sin embargo, la estimación de los plazos para concluir los juicios en curso se ha revisado teniendo en cuenta los avances realizados desde la presentación de las primeras propuestas presupuestarias para el bienio 2008-2009. UN 5 - بيد أن الإطار الزمني للانتهاء من المحاكمات الجارية نُقح في ضوء التقدم المحرز منذ تقديم مقترحات الميزانية الأولية لفترة السنتين 2008-2009.
    Tomando nota con reconocimiento de los avances realizados desde la adopción de la decisión XV/5 por las Partes que no operan al amparo del Párrafo 1 del Artículo 5 del Protocolo de Montreal para establecer una fecha en que dejarán de presentar propuestas en relación con inhaladores de dosis medidas cuyo único ingrediente activo sea el salbutamol, UN وإذ يشير مع التقدير إلى التقدم الذي أحرز منذ اعتماد المقرر 15/5 من جانب الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال في تحديد موعد معين لا تتجاوزه الأطراف للتوقف عن تقديم طلبات بتعيينات لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي يدخل السالبوتامول فيها كمكون فعال ووحيد،
    5. El décimo aniversario, que se cumple en 2003, de la Declaración y Programa de Acción de Viena y de la proclamación por la Asamblea General, en su resolución Nº 4/104, de 20 de diciembre de 1993, de la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, es una ocasión de evaluar los avances realizados desde la aprobación de esos documentos fundamentales. UN 5- إن الاحتفال في عام 2003 بالذكرى السنوية العاشرة, لإعلان وبرنامج عمل فيينا وباعتماد الجمعية العامة بموجب قرارها 48/104 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 الإعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة يعد مناسبةً لتقييم ما أُحرز من تقدم منذ اعتماد هاتين الوثيقتين التاريخيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد