ويكيبيديا

    "los avances realizados hasta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقدم المحرز حتى
        
    • بالتقدم المحرز حتى
        
    • البيئي المضطلع به حتى
        
    • أُحرزَ من تقدم حتى
        
    • التقدم الذي تم إحرازه حتى
        
    Los participantes decidieron que los avances realizados hasta el momento justificaban que los resultados obtenidos se presentaran a los Ministros para que éstos los hicieran suyos. UN وقرر المشاركون أن التقدم المحرز حتى الآن كان كبيرا بحيث يبرر تقديم النتائج إلى الوزراء لإقرارها.
    Al examinar los avances realizados hasta la fecha, hay motivos para un optimismo prudente. UN وبصدد استعراض التقدم المحرز حتى الآن، ثمة سبب يدعو إلى قدر من التفاؤل الحذر.
    También se pidió un apoyo más completo de la comunidad internacional para sostener los avances realizados hasta la fecha. UN ودعت أيضا الوثيقة الختامية المجتمع الدولي إلى تقديم المزيد من الدعم الشامل لمؤازرة التقدم المحرز حتى الآن.
    Nepal acoge favorablemente los avances realizados hasta el momento en la Conferencia de Desarme, de Ginebra, hacia la consecución de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares antes del final de 1996. UN وترحب نيبال بالتقدم المحرز حتى اﻵن في مؤتمر نزع السلاح في جنيف من أجل إبرام معاهدة للحظر الشامل قبل نهاية ١٩٩٦.
    1. Toma nota de los avances realizados hasta el momento en los preparativos del 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal; UN 1 - تنوّه بالتقدم المحرز حتى الآن في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    El ACNUDH debería hacer balance de los avances realizados hasta la fecha. UN وينبغي للمفوضية السامية تقييم التقدم المحرز حتى الآن.
    Por consiguiente se informó al Comité de que, a pesar de los avances realizados hasta el momento, el proyecto seguía siendo un cometido de alto riesgo. UN وبناء على ذلك، أُبلغت اللجنة أنه على الرغم من التقدم المحرز حتى الآن، لا يزال المشروع عملا محفوفا بمخاطر كبيرة.
    En el presente documento se informa sobre los avances realizados hasta la fecha hacia el logro de la educación básica universal, así como sobre los problemas y las futuras estrategias relativas a la educación básica. UN وتتناول هذه الوثيقة التقدم المحرز حتى اﻵن في تحقيق تعليم أساسي شامل، إلى جانب التحديات القائمة واستراتيجيات المستقبل في ميدان التعليم اﻷساسي.
    1. Toma nota de los avances realizados hasta el momento en los preparativos del 11° Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal; UN 1 - تلاحظ التقدم المحرز حتى الآن في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    La Comisión Consultiva observa los avances realizados hasta la fecha y prevé que los traslados de personal planificados se realicen conforme a lo previsto, a fin de que pueda iniciarse la etapa de renovación. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التقدم المحرز حتى الآن، وتتوقع أن تنتهي عمليات الانتقال المقررة للموظفين في الموعد المقرر كي يتسنى البدء بمرحلة التجديد.
    La Comisión Consultiva observa los avances realizados hasta la fecha y espera que los traslados de personal planificados se realicen conforme a lo previsto, a fin de que pueda iniciarse la etapa de renovación. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التقدم المحرز حتى الآن، وتتوقع أن تنتهي عمليات النقل المقررة للموظفين في الموعد المقرر كي يتسنى البدء بمرحلة التجديد.
    Algunos miembros se refirieron a los avances realizados hasta la fecha en la retirada de las armas químicas de la República Árabe Siria y a los efectos de la inestable situación de seguridad sobre la puesta en práctica de la misión. UN وأشار بعض الأعضاء إلى التقدم المحرز حتى حينه في إزالة الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية، وإلى ما ينجم من آثار عن الحالة الأمنية المتقلبة على تنفيذ المهمة.
    43. Irlanda acogió con satisfacción el compromiso de Eritrea de abolir la mutilación genital femenina y la decisión adoptada en 2007 de tipificar como delito esta práctica, y pidió más información sobre los avances realizados hasta el momento. UN 43- ورحبت آيرلندا بالتزام إريتريا بإلغاء تشويه الأعضـاء التناسليـة للإناث وإعلان عام 2007 الذي يجرم هذه الممارسة، وطلبت مزيداً من المعلومات عن التقدم المحرز حتى الآن.
    A fines de marzo de 2012, el Asesor Especial sobre Chipre presentó al Secretario General un examen del proceso en el que se evaluaban los avances realizados hasta el momento en las conversaciones y el camino que se seguiría en adelante. UN وفي نهاية آذار/مارس 2012، قدم المستشار الخاص المعني بقبرص استعراضاً للعملية إلى الأمين العام. وقيَّم هذا الاستعراض التقدم المحرز حتى الآن في المحادثات، وسبيل المضي قدماً فيها.
    Por lo tanto, renovamos nuestro compromiso en favor del desarrollo sostenible, evaluando los avances realizados hasta el momento y lo que aun queda por hacer en cuanto a la aplicación de los resultados de las principales cumbres sobre el desarrollo sostenible, y haciendo frente a las dificultades nuevas y emergentes. UN ومن ثم نجدد التزامنا بالتنمية المستدامة، عن طريق تقييم التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية المعنية بالتنمية المستدامة وسد الفجوات المتبقية في هذا المجال، والتصدي للتحديات الجديدة والناشئة.
    1. Toma nota de los avances realizados hasta el momento en los preparativos del 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal; UN 1- تنوّه بالتقدم المحرز حتى الآن في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Acojo con satisfacción los avances realizados hasta el momento. UN وإني أرحب بالتقدم المحرز حتى الآن.
    Acogieron con beneplácito los avances realizados hasta la fecha en la aplicación de la hoja de ruta para finalizar la transición y reafirmaron su compromiso de apoyar el proceso. UN ورحبوا بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ خريطة الطريق من أجل الانتهاء من المرحلة الانتقالية، وأكدوا مجدداً التزامهم بدعم هذه العملية.
    Los órganos rectores tal vez deseen tomar nota de los avances realizados hasta el momento respecto de las notas sobre la estrategia del país y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo e insistir en el carácter complementario de ambos instrumentos. UN ٣٦ - وقد ترغب المجالس التنفيذية في أن تحيط علما بالتقدم المحرز حتى اﻵن بشأن مذكرة الاستراتيجية القطرية وإطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة، وأن تشدد على كون كل أداة منهما مكملة لﻷخرى.
    c) Examinar los avances realizados hasta el momento y evaluar las necesidades y requisitos en los ámbitos siguientes: UN (ج) استعراض مل أُحرزَ من تقدم حتى الآن وتقييم الاحتياجات والمتطلبات في المجالات التالية:
    La Misión señala que es la comunidad internacional la que ha impulsado en gran medida todos los avances realizados hasta la fecha. UN 81 - وتشير بعثة مجلس الأمن إلى أن التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن قد تحقق إلى حد كبير نتيجة لضغط المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد