ويكيبيديا

    "los avances registrados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتقدم المحرز
        
    • المكاسب التي تحققت
        
    • التقدم الذي تحقق
        
    • التقدم الذي أحرز
        
    • للإنجازات التي تحققت
        
    • أوجه التقدّم
        
    • الإنجازات التي حققتها حكوماتهم
        
    • ما تحقق من تقدم
        
    • التقدم المحرزة
        
    • التقدم التي تحققت
        
    • مما أحرزته
        
    Hoy, cinco años después, podemos dar cuenta con satisfacción de los avances registrados y podemos también cerciorarnos del largo camino aún por recorrer. UN واليوم، بعد مضي خمس سنوات، نستطيع أن نسلم، مع الارتياح، بالتقدم المحرز وكذلك بالطريق الطويل الذي يجب أن نقطعه.
    El Consejo acogió con beneplácito los avances registrados en la aplicación del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. UN ورحب المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان.
    El Consejo acogió con beneplácito los avances registrados en la aplicación del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. UN ورحب المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان.
    Sin embargo, los avances registrados hasta la fecha siguen siendo frágiles, en particular por lo que se refiere al desarrollo de las instituciones de seguridad y estado de derecho y a la creación de oportunidades de empleo. UN بيد أن المكاسب التي تحققت حتى الآن تظل هشة، وبخاصة في مجالي بناء مؤسسات الأمن وسيادة القانون وإيجاد فرص العمل.
    En el mismo orden de ideas, y sin ser exhaustivo, deseo recordar los avances registrados durante el año transcurrido en los ámbitos de la paz y el desarme con la firma, el 24 de septiembre último, del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وعلى غرار ذلك، وعلى سبيل المثال لا الحصر، أود أن أذكر التقدم الذي تحقق في العام الماضي في مجالي السلام ونزع السلاح بالتوقيع في ٢٤ أيلول/ سبتمبر ٦٩٩١ على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En el presente informe se evalúan los avances registrados en la ejecución de los proyectos y programas de la NEPAD, así como el apoyo prestado por la comunidad internacional en los últimos 12 meses. UN وهذا التقرير يقيِّم التقدم الذي أحرز في تنفيذ مشاريع وبرامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدعم المقدم من المجتمع الدولي على مدى الـ 12 شهرا الماضية.
    Con respecto a la realización de las elecciones nacionales presidenciales, quisiéramos destacar los avances registrados. UN ونود أن ننوه بالتقدم المحرز في تنظيم الانتخابات الوطنية الرئاسية المزمع إجراؤها.
    Reconocemos los avances registrados en este ámbito e invitamos a los países a que consideren la posibilidad de contribuir a esta causa; UN ونعترف بالتقدم المحرز في هذا المجال، وندعو البلدان إلى النظر في الإسهام في ذلك.
    El Níger acoge con satisfacción los avances registrados en el ámbito del desarme nuclear, como se menciona en el informe del Secretario General. UN وترحب النيجر بالتقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي.
    Reconocemos los avances registrados en este ámbito e invitamos a los países a que consideren la posibilidad de contribuir a esta causa; UN ونعترف بالتقدم المحرز في هذا المجال، وندعو البلدان إلى النظر في الإسهام في ذلك.
    El Comité tomó nota de los avances registrados en el establecimiento del mecanismo de alerta temprana, en particular del suministro por el Gobierno del Gabón de un inmueble situado en Libreville que actualmente se acondiciona para el mecanismo. UN أحاطت اللجنة علما بالتقدم المحرز في مجال إنشاء آلية لﻹنذار السريع، لا سيما قيام الحكومة الغابونية بوضع مبنى تحت تصرف هذه اﻵلية في ليبرفيل، وهو المبنى الذي تجري تهيئته حاليا.
    De los avances registrados nos podemos sentir orgullosos todos los guatemaltecos, los países amigos y, en particular, las Naciones Unidas, cuyo papel singular en el acompañamiento del proceso nos ha permitido mantener el optimismo y la esperanza en la difícil tarea de construir la paz y el desarrollo. UN ويحق لجميع أفراد الشعب الغواتيمالي أن يفخروا بالتقدم المحرز في شتى الميادين، كما أنه مصدر فخر للدول التي ساندتنا، مثل مجموعة اﻷصدقاء، وبصفة خاصة للمنظمة التي مكننا دورها كشريك لنا من التمسك بالتفاؤل واﻷمل في المهمة الصعبة لبناء السلام والتنمية.
    Acoge con satisfacción los avances registrados en el proceso de identificación y hace un llamado a las partes a seguir cooperando con la MINURSO en el proceso de apelación. UN وأعلن أنها ترحب بالتقدم المحرز بشأن عملية تحديد الهوية وناشد اﻷطراف بأن تواصل تعاونها مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية فيما يتعلق بعملية الطعون.
    Angola celebra igualmente los avances registrados en el ámbito de la paz y la seguridad en la República Democrática del Congo. UN وترحب أنغولا أيضا بالتقدم المحرز في مجال السلام والأمن في مناطق أخرى من القارة، ولا سيما في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Unión Europea se congratula, junto con las Naciones Unidas, por los avances registrados en el proceso de paz entre el Norte y el Sur, así como por el despliegue de la fuerza ampliada de la Unión Africana en Darfur. UN ويضم الاتحاد الأوروبي صوته إلى الأمم المتحدة في الترحيب بالتقدم المحرز على صعيد عملية السلام بين الشمال والجنوب ونشر القوة الموسعة للاتحاد الأفريقي في دارفور.
    Estamos satisfechos de los avances registrados en ciertos ámbitos y apoyamos los importantes logros conseguidos por y para las mujeres desde la Conferencia de Beijing. UN ونحن سعداء بالتقدم المحرز في مجالات محددة ويسرنا أن ندعم الإنجازات العظيمة التي تحققت على يد المرأة ومن أجلها منذ إصدار إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    A pesar de los avances registrados en Turquía, el nivel de instrucción de las mujeres y las niñas ha permanecido por debajo del de los varones y varía por región, así como en función de si se trata de residentes de zonas rurales o urbanas. UN ورغم المكاسب التي تحققت في تركيا، ظلت معدلات التحصيل الدراسي للمرأة والفتاة أقل من مثيلاتها بالنسبة للرجل، كما أنها تتباين حسب المنطقة وحسبما إذا كان الإقامة في الريف أو في المدن.
    Como representante del país que ocupa en estos momentos la Presidencia en ejercicios de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDAO), una región que aún sufre la devastación de los conflictos, me complace referirme a los avances registrados en nuestra subregión en materia de solución y prevención de conflictos. UN وبصفتي ممثلا للبلد الذي يتولى حاليا رئاسة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وهي منطقة لا تزال مضطربة بالصراعات، يسرني أن أشير إلى التقدم الذي تحقق في منطقتنا دون الإقليمية هذه في مجال منع الصراعات وحلها.
    Quizás la confusión que pueda existir entre estos dos enfoques opuestos explique por qué varias delegaciones, incluida la mía, están decepcionadas por los avances registrados hasta ahora por el Comité Preparatorio, que celebró su primer período de sesiones sustantivas en mayo de este año. UN وربما كان الخلط بين هذين النهجين المتضاربين هو السبب الذي يفسر خيبة أمل وفود عديدة، بما فيها وفد بلدي، إزاء التقدم الذي أحرز حتى اﻵن في اللجـــنة التحضيريــة التي عقدت أول دوراتها الموضوعية في أيار/ مايو الماضي.
    6. Pone de relieve la necesidad de informar de los progresos realizados con respecto a los indicadores tomando como base de referencia datos incluidos en el plan estratégico de mediano plazo, a fin de poder comparar mejor los avances registrados en la consecución de las metas últimas a medida que transcurran los años; UN 6 - يشدد على ضرورة الإبلاغ عن التقدم المحرز فيما يخص المؤشرات، قياساً بالبيانات المرجعية الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وذلك لإتاحة إجراء مقارنة أفضل للإنجازات التي تحققت على مر الأعوام نحو تحقيق الأهداف النهائية؛
    También examina los avances registrados en el conocimiento de los mecanismos que pueden dar lugar a esos efectos de la radiación. UN كما تستعرض اللجنة أوجه التقدّم الجارية في فهم الآليات التي يمكن أن تحدث بواسطتها الآثار الصحية الناجمة عن الإشعاع.
    También se informó acerca de los avances registrados en otros sectores previstos en las medidas y planes de acción aprobados en el vigésimo período extraordinario de sesiones. UN كما أبلغوا عن الإنجازات التي حققتها حكوماتهم في مختلف القطاعات الأخرى المشمولة بخطط العمل والتدابير التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية.
    Su delegación espera que prosigan los avances registrados en la resolución de la situación financiera de los tribunales internacionales. UN وأعرب عن أمل وفد بلاده في استمرار ما تحقق من تقدم في إيجاد حل للحالة المالية للمحكمتين الدوليتين.
    Por ello, el grupo oficioso de consulta debería informar periódicamente a los demás miembros de la Comisión de los avances registrados. UN وأكد أنه يجب، لذلك، أن يعمل الفريق شبه الرسمي على إبلاغ باقي أعضاء اللجنة بأوجه التقدم المحرزة.
    52. Nicaragua aplaudió los avances registrados en el proceso de armonización de la legislación nacional mediante amplias consultas con todos los agentes sociales. UN 52- وأشادت نيكاراغوا بأوجه التقدم التي تحققت في مواءمة التشريع الوطني وذلك بإجراء مشاورات واسعة مع جميع الأطراف الاجتماعية الفاعلة.
    Una delegación señaló que, pese a los avances registrados en la situación de los niños jordanos, todavía había que atender a necesidades importantes, y encomió la estrategia encaminada a fomentar la capacidad y la calidad de los servicios. UN وذكر أحد الوفود أنه بالرغم مما أحرزته حالة اﻷطفال اﻷردنيين من تقدم، فإنه لا تزال هناك حاجات مهمة لم تسد، وأشاد باستراتيجية دعم بناء القدرات ونوعية الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد