ويكيبيديا

    "los aviones militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطائرات الحربية
        
    • الطائرات العسكرية
        
    • بجوانب الطيران العسكري
        
    • بالطائرات العسكرية
        
    El Grupo también examinó si la definición de esta categoría abarcaba los aviones militares que realizaban misiones de guerra electrónica especializada, destrucción de defensas antiaéreas y de reconocimiento. UN ونظر الفريق أيضاً فيما إذا كان تعريف هذه الفئة يشمل الطائرات الحربية التي تقوم بمهام حرب إلكترونية متخصصة وتدمير مراكز الدفاع الجوي ورحلات الاستطلاع.
    A continuación todos los aviones militares turcos, salvo un CN - 235, regresaron a la región de información de vuelos de Ankara; UN وعــادت جميع الطائرات الحربية التركية ما عدا واحدة من طراز CN-235 باتجاه منطقة معلومات الطيران بأنقرة؛
    2. La Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait no vigila las violaciones y las transgresiones de los aviones militares estadounidenses y británicos en la zona desmilitarizada. UN 2 - إن بعثة الأمم المتحدة لا تراقب خروقات وانتهاكات الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية للمنطقة منزوعة السلاح..
    No es tan eficaz contra los aviones militares modernos, pero mortal si se utiliza contra un avión comercial. Open Subtitles ليست فعالة جدا ضد الطائرات العسكرية الحديثة، ولكن القاتلة إذا ما استخدمت ضد طائرة تجارية.
    Asimismo, cabe recordar que fueron los aviones militares rusos los que siguieron bombardeando Sujumi y otras comunidades pacíficas. UN ولا يملك المرء كذلك إلا أن يتذكر أن الطائرات العسكرية الروسية هي التي ظلت تقصف سخومي وغيرها من المجتمعات المسالمة.
    El Reino Unido sigue siendo responsable de todas las obligaciones internacionales en materia de seguridad aérea respecto del aeropuerto de Gibraltar, que es un aeródromo militar habilitado para vuelos civiles, mientras que el Ministerio de Defensa sigue controlando y responsabilizándose de las operaciones de los aviones militares del aeródromo. UN 21 - ولا تزال حكومة المملكة المتحدة مسؤولة عن جميع الالتزامات الدولية المتصلة بسلامة الطيران وأمنه فيما يتعلق بمطار جبل طارق، الذي هو عبارة عن مدرج عسكري متاح للرحلات المدنية، بينما تحتفظ وزارة الدفاع بمقاليد الأمور وبالمسؤولية التشغيلية فيما يتعلق بجوانب الطيران العسكري للمدرج.
    En la categoría IV es posible y necesario realizar ajustes en relación con los aviones militares, por ejemplo, la inclusión de aspectos multiplicadores, los puestos de mando de tropa y los medios de proyección de fuerza, como el repostado en vuelo y los aviones diseñados para el transporte de tropas y las misiones de suministro por paracaídas. UN وفي الفئة الرابعة، يمكن، بل وينبغي، إجراء تعديلات فيما يتعلق بالطائرات العسكرية - مثلاً، إدراج مفهوم مضاعفات القوة، وقدرات قيادة الجنود وقذف القوات مثل إعادة التزود بالوقود في الجو والطائرات المصممة للنقل العسكري وأداء مهام الإسقاط الجوي.
    Detalles de las violaciones del espacio aéreo de la República del Iraq cometidas por los aviones militares estadounidenses y británicos durante el período comprendido entre el 18 de octubre y el 17 de noviembre de 2002 UN تفاصيل خروقات الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية لحرمة أجواء جمهورية العراق للفترة من 18/10/2002 ولغاية 17/11/2002
    Detalles de las violaciones del espacio aéreo de la República del Iraq cometidas por los aviones militares estadounidenses y británicos durante el período comprendido entre el 17 de mayo y el 16 de junio de 2002 UN تفاصيل خروقات الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية لحرمة أجواء جمهورية العراق للفترة من 17/5/2002 ولغاية 16/6/2002
    La consecuencia de esta medida ha sido que los aviones militares de los Estados Unidos, desde junio de 1991, continúan realizando incursiones aéreas que violan la soberanía del Iraq y amenazan la seguridad e integridad del Iraq y su pueblo. UN لقد ترتب على هذا الاجراء قيام الطائرات الحربية اﻷمريكية منذ حزيران/يونيه ١٩٩١ بمواصلة طلعاتها العدوانية التي تخرق سيادة العراق وتهدد أمنه وسلامته وأمن وسلامة شعبه.
    La afirmación de la UNIKOM de que es incapaz de llevar a cabo una observación de estos aviones o identificarlos es algo que no puede sostenerse ante los medios tecnológicos y técnicos de los que dispone o podría disponer o utilizar para cumplir con los requisitos de su mandato y determinar la identidad y nacionalidad de los aviones militares que violan el espacio aéreo y la soberanía del Iraq. UN إن ما تشير إليه البعثة بشأن عدم تمكنها من رصد هذه الطائرات أو تحديد هويتها، لا يمكن أن يصمد أمام الإمكانيات التكنولوجية والفنية المتوفرة أو التي بمقدور البعثة الحصول عليها واستخدامها للإيفاء بمتطلبات ولايتها ولتحديد هوية وجنسية الطائرات الحربية التي تخرق حرمة وسيادة أجواء العراق.
    Las amenazas que dirigieron los aviones militares estadounidenses a la integridad y seguridad de las personas y aviones civiles son actos organizados de terrorismo de estado, que atemorizan a los cientos de ciudadanos iraquíes que utilizan los aviones civiles para trasladarse por el interior del país y que ponen en enorme riesgo a las tripulaciones de esos aviones. UN إن التهديدات التي توجهها الطائرات الحربية الأمريكية لسلامة وأمن المواطنين المدنيين والطائرات المدنية هو إرهاب دولة منظم، يروع المئات من المواطنين العراقيين الذين يستخدمون الطائرات المدنية في تنقلهم داخل بلدهم، ويعرضهم وأطقم الطائرات إلى أفدح المخاطر.
    Arrojando paquetes amarillos de alimentos, el mismo color que las bombas racimo, desde los aviones militares estadounidenses tiene a la larga el efecto de reducir la credibilidad de toda la ayuda humanitaria, como tampoco respeta los principios de neutralidad, imparcialidad y objetivos estrictamente humanitarios. UN فإلقاء الطائرات الحربية الأمريكية طروداً غذائية لونها أصفر كلون القنابل العنقودية يقلل في الأجل الطويل مصداقية المعونة الإنسانية ككل، لأن ذلك لا يراعي مبادئ الحياد وعدم التحيز وخدمة الأغراض الإنسانية البحتة.
    Detalles de las violaciones del espacio aéreo de la República del Iraq cometidas por los aviones militares estadounidenses y británicos durante el período comprendido entre el 18 de agosto y el 17 de septiembre de 2002 UN تفاصيل خروقات الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية لحرمة أجواء جمهورية العراق للفترة من 18 آب/أغسطس 2002 ولغاية 17 أيلول/ سبتمبر 2002
    La Comisión Consultiva pidió detalles sobre el número de funcionarios civiles necesarios para ocuparse de los aviones militares y las funciones que ejercerían. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية تفاصيل عن عدد الموظفين المدنيين اللازمين لخدمة الطائرات العسكرية ومهامهم.
    los aviones militares a reacción de Israel destruyeron nueve puentes y cortaron las carreteras que unen a Beirut con el sur. UN ودمرت الطائرات العسكرية الإسرائيلية تسعة جسور وقطعت الطرق الرابطة بين بيروت والجنوب.
    Esa visita permitió al Grupo ver el estado en que se encontraban los aviones militares estacionados en los hangares de la base aérea. UN ولقد تمكن الفريق نتيجة هذه الزيارة من استعراض حالة الطائرات العسكرية الرابضة حاليا في حظائر الطائرات في القاعدة الجوية.
    Aunque los ataques aéreos fueron menos frecuentes que en períodos anteriores, los aviones militares israelíes continuaron sobrevolando el territorio libanés. UN وعلى الرغم من أن الهجمات الجوية قلت عن الفترات السابقة فقد واصلت الطائرات العسكرية الاسرائيلية تحليقها فوق اﻷراضي اللبنانية.
    En ambos incidentes, los aviones militares turcos no se pusieron en contacto con los controladores aéreos de Nicosia ni presentaron planes de vuelo a las autoridades competentes, ni tampoco solicitaron el permiso correspondiente, poniendo en grave peligro a la aviación civil de la zona. UN وفي الحادثين، لم تُجر الطائرات العسكرية التركية اتصالا بجهة التحكم في الطيران في نيقوسيا ولم تقدم خطط طيرانها إلى السلطات المختصة أو تطلب الإذن بالترخيص المناسب، وبذلك يكون الحادثان قد شكلا تهديدا خطيرا للطيران المدني في المنطقة.
    En ambos incidentes, los aviones militares turcos no establecieron contacto con la torre de control de Nicosia y tampoco presentaron planes de vuelo a las autoridades competentes ni solicitaron la autorización necesaria. UN وفي كلا الواقعتين المذكورتين، لم تُجر الطائرات العسكرية التركية اتصالات بمركز مراقبة الطيران التابع لنيقوسيا، كما لم تقدم خطط الطيران إلى السلطات المختصة ولم تطلب إذن التحليق اللازم.
    El Reino Unido sigue siendo responsable de todas las obligaciones internacionales en materia de seguridad aérea respecto del aeropuerto de Gibraltar, que es un aeródromo militar abierto a vuelos civiles, mientras que el Ministerio de Defensa sigue controlando y responsabilizándose de las operaciones de los aviones militares del aeródromo. UN 18 - ولا تزال حكومة المملكة المتحدة مسؤولة عن جميع الالتزامات الدولية المتصلة بسلامة الطيران وأمنه فيما يتعلق بمطار جبل طارق، الذي هو عبارة عن مدرج عسكري متاح للرحلات المدنية، بينما تحتفظ وزارة الدفاع بمقاليد الأمور وبالمسؤولية التشغيلية فيما يتعلق بجوانب الطيران العسكري للمدرج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد