ويكيبيديا

    "los azerbaiyanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأذربيجانيين
        
    • الأذربيجانيون
        
    • لﻷذربيجانيين
        
    • بالنسبة للأذربيجانيين
        
    • الأذريين
        
    • الآذريين
        
    • اﻷذربيجان
        
    • وكان اﻷذربيجانيون
        
    • ضد أذربيجان
        
    • ضد اﻷذربيجانيين
        
    • باﻷذربيجانيين
        
    • اﻷذربيجانيين قد
        
    • أبناء أذربيجان
        
    • والأذربيجانيين
        
    Según el artículo 3 de la Ley de nacionalidad, todos los azerbaiyanos tienen los mismos derechos, independientemente de cómo adquirieron la nacionalidad. UN وتنص المادة 3 من قانون الجنسية على المساواة بين جميع المواطنين الأذربيجانيين بصرف النظر عن طريقة حصولهم على الجنسية.
    Todavía no hay información sobre lo ocurrido posteriormente ni confirmación de que sigan prisioneros de los azerbaiyanos. UN وليس هناك أي معلومات حتى الآن عما يحتمل أن يكون قد حل بهم أو عما إذا كانوا ما زالوا محتجزين من قبل الأذربيجانيين.
    No nos sorprende que los azerbaiyanos quieran reescribir la historia. UN ولا يمثل استشهاد الأذربيجانيين بالتاريخ مدعاة لدهشتنا.
    En Vardenis y otras regiones, los azerbaiyanos solían constituir el 70% de la población. UN فقد كان الأذربيجانيون يشكلون 70 في المائة من السكان في فردينيس ومناطق أخرى.
    Se desconoce el número total de muertos, aunque los azerbaiyanos aseguran que fueron asesinados 1.324 civiles, la mayor parte mujeres y niños " . UN ولا يُعرف عدد القتلى - وإن كان الأذربيجانيون يقولون إنه قتل 324 1 مدنيا، معظمهم من النساء والأطفال " ().
    En la práctica, los azerbaiyanos, no tenían acceso a empleo en el sector estatal. UN ومن الناحية الفعلية لم يكن يُسمح لﻷذربيجانيين في أرمينيا بالحصول على وظائف في الكيانات التابعة للدولة.
    Alentados por esa indiferencia, los armenios se entregaron a perpetrar crímenes y actos de genocidio contra los azerbaiyanos. UN وهذه اللامبالاة هي التي شجعت الأرمن على أن يرتكبوا في حق الأذربيجانيين جريمة تاريخية وأبادوهم إبادة جماعية.
    En cuanto a la verdad sobre Khojaly, ésta ha quedado claramente demostrada en los reportajes de los azerbaiyanos que informaban sobre los acontecimientos y se ocupaban de ellos. UN أما حقيقة ما حدث في خوجالي، فقد عبرت عنه بوضوح تقارير الأذربيجانيين الذين غطوا الحدث وتعاملوا معه.
    La verdad sobre la tragedia de Khojaly ha quedado claramente demostrada en los reportajes de los azerbaiyanos que informaban sobre los acontecimientos y se ocupaban de ellos. UN أما الحقيقة بشأن مأساة خوجالي فقد كشفتها وبينتها بوضوح تقارير الأذربيجانيين الذين غطوا الحدث وتعاملوا معه.
    Los armenios cometieron a finales del siglo XX un crimen extremadamente grave de proporciones históricas, el genocidio de Jodzhali contra los azerbaiyanos, ante los ojos de la humanidad civilizada. UN وهكذا ارتكب الأرمن في نهاية القرن العشرين على مرأى ومسمع من العالم المتمدن جريمة تاريخية بالغة الخطورة ألا وهي الإبادة الجماعية في خوجالي ضد الأذربيجانيين.
    En el artículo 53 de la Constitución y el artículo 2 de la Ley de nacionalidad se dispone que los azerbaiyanos no podrán ser privados de su nacionalidad. UN وتنص المادة 53 من الدستور والمادة 2 من قانون الجنسية على عدم جواز تجريد المواطنين الأذربيجانيين من جنسيتهم.
    La expulsión de todos los azerbaiyanos de los territorios ocupados es un hecho ampliamente comprobado. UN وكون جميع الأذربيجانيين طُردوا من الأراضي المحتلة هي حقيقة ثابتة.
    La expulsión de todos los azerbaiyanos de los territorios ocupados de Azerbaiyán es un hecho bien documentado. UN وكون جميع الأذربيجانيين قد طردوا من الأراضي الأذربيجانية المحتلة هي حقيقة مثبتـة تماماً.
    Comisión Estatal sobre las Cuestiones de los azerbaiyanos que Viven en el Extranjero UN لجنة الدولة للتعامل مع الأذربيجانيين المقيمين في الخارج
    Toda Nagorno-Karabaj cayó bajo el control militar de los separatistas y las fuerzas armadas armenias, quienes emprendieron una depuración étnica que terminó con la expulsión de todos los azerbaiyanos (cerca de 50.000 personas) y que estuvo acompañada de asesinatos y actos de violencia. UN وهكذا غدت منطقة ناغورني كاراباخ خاضعة بالكامل للسيطرة العسكرية للانفصاليين والقوات المسلحة الأرمنية التي قامت بأعمال تطهير عرقي إذ طردت من هناك جميع الأذربيجانيين الذين كان عددهم يناهز 50 ألف شخص وقد رافقت ذلك أعمال قتل وعنف.
    Desgraciadamente, los dirigentes soviéticos de ese entonces, así como el mundo civilizado, se mostraron indiferentes a ese conflicto que comenzó en 1988, a la barbarie de los armenios y a la terrible situación de los azerbaiyanos. UN ومما يؤسف له أن قيادة الاتحاد السوفياتي السابق والعالم المتمدن لم يكترثا للصراع الذي بدأ في ناغورنو كاراباخ في عام 1988، ولا بهمجية الأرمن والمعاناة الشديدة التي قاسها الأذربيجانيون.
    Lamentablemente, los dirigentes de la ex Unión Soviética y el mundo civilizado se mantuvieron indiferentes a este conflicto sin fundamento en Nagorno-Karabaj comenzado 1988, a la barbarie de los armenios y al tormento sufrido por los azerbaiyanos. UN ومما يؤسف له أن القيادة السوفياتية السابقة والعالم المتمدن لم يكترثا للصراع الذي بدأ في ناغورنو كاراباخ في عام 1988، ولا بهمجية الأرمن والمعاناة الشديدة التي قاساها الأذربيجانيون.
    Como es bien sabido, a diferencia de Azerbaiyán y otros Estados de la región, Armenia es un país singularmente monoétnico, que ha alcanzado tan vergonzosa situación mediante la expulsión de todas las personas no armenias, incluidos los azerbaiyanos. UN وكما هو معروف جيدا، فإن أرمينيا، بخلاف أذربيجان ودول أخرى في المنطقة، بلد أحادي العرق على نحو فريد، وقد وصل إلى هذه الحالة المخزية من خلال طرد جميع السكان غير الأرمينيين، بمن فيهم الأذربيجانيون.
    Al mismo tiempo, se intensificó la tentativa de establecer en todo el mundo una imagen negativa de los azerbaiyanos. UN وفي نفس الوقت، قاموا بتصعيد جهودهم لنشر صورة سلبية لﻷذربيجانيين في جميع أنحاء العالم.
    41. El Comité recomienda al Estado parte que se asegure de que la legislación y las prácticas en relación con estas agencias de contratación que actúan como intermediarias de los azerbaiyanos que buscan trabajo en el extranjero se ajusten a lo dispuesto en la Convención, en particular su artículo 66. UN 41- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان مواءمة القانون المتعلق بوكالات التوظيف التي تقوم بدور الوسيط بالنسبة للأذربيجانيين الباحثين عن عمل في الخارج وممارسات تلك الوكالات مع أحكام الاتفاقية، وخاصة مع المادة 66 منها.
    50. En 1988 comenzó la expulsión de los azerbaiyanos que vivían en Armenia. UN 50- وفي عام 1988 بدأ طرد الأذريين الذين يعيشون في أرمينيا من البلاد.
    En efecto, durante los 70 años de régimen soviético Armenia logró ampliar su territorio, principalmente a expensas de tierras azerbaiyanas y recurriendo a todos los medios posibles para expulsar a los azerbaiyanos de sus lugares de origen. UN ففي الواقع، وعلى مدى 70 سنة من الحكم السوفياتي، تمكنت أرمينيا من توسيع أراضيها أتى بمعظمه على حساب الأراضي الآذرية، وعن طريق استخدام كل وسيلة ممكنة لطرد الآذريين من مواطنهم الأصلية.
    Pese a que en años subsiguientes se produjo un regreso parcial de los azerbaiyanos a sus tierras natales y por consiguiente en 1979 su número ascendía a 161.000 personas, la anterior composición étnica no se restableció y el número de azerbaiyanos se redujo 3,5 veces con respecto a su nivel original. UN وعلى الرغم من أن جزءا من اﻷذربيجانيين عاد الى أرضه في الفترات التالية فوصل عددهم في عام ١٩٧٩ الى ١٦١ ألف شخص، فإن العنصر اﻷذربيجاني لم يتمكن من استعادة مواقعه بالكامل وبقي عدد اﻷذربيجان أقل بثلاث مرات ونصف مما كان عليه في السابق.
    los azerbaiyanos huyeron de Nagorno Karabaj igual que los armenios huyeron de Azerbaiyán. UN وكان اﻷذربيجانيون قد هربوا من ناغورني كاراباخ مثلما هرب اﻷرمينيون من أذربيجان.
    los azerbaiyanos fueron víctimas de una campaña de agresión moral. UN فقد غُير تاريخ الأرمينيين بصورة مفتعلة، وبولغ فيه، وطُرح على أنه تاريخ بلد قديم، ومورست حملة مكثفة من العدوان المعنوي ضد أذربيجان.
    Era la primera vez que se daba una valoración política a la política de genocidio contra los azerbaiyanos y a la ocupación de nuestros territorios desde hace más de 100 años. UN وكانت هذه في الواقع أول محاولة ﻹجراء تقييم سياسي لسياسة اﻹبادة الجماعية ضد اﻷذربيجانيين واحتلال أراضينا ﻷكثر من قرن.
    Las autoridades azerbaiyanas han exhortado repetidas veces a los órganos competentes de Armenia sin resultado, a que procedan de igual manera con respecto a los azerbaiyanos hechos prisioneros y tomados como rehenes. UN وقد دعت السلطات اﻷذربيجانية الى الهيئات اﻷرمينية المختصة مرارا وبدون نجاح الى تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل فيما يتعلق باﻷذربيجانيين واﻷسرى أو الرهائن.
    Durante la expulsión de los azerbaiyanos fueron destruidos o hechos pasar por armenios centenares de monumentos históricos que testimonian del secular arraigo de los azerbaiyanos al territorio de la actual Armenia. UN وخلال عمليات الطرد القسري لﻷذربيجانيين جرى تدمير مئات اﻵثار التاريخية التي تشهد بأن اﻷذربيجانيين قد أقاموا لقرون في اﻷراضي التي تُعد اليوم أرمينيا أو غُيرت معالمها ليبدو أنها أرمينية.
    Es más, los azerbaiyanos son víctimas, pero de su propia agresión. UN إن أبناء أذربيجان ضحايا فعلا، لكنهم ضحايا عدوانهم.
    En un foro, malinterpreta terriblemente la cuestión como un conflicto religioso entre los armenios cristianos y los azerbaiyanos musulmanes, con lo cual se esfuerza por sacar ventaja al jugar con los sentimientos religiosos de distintos países. UN ففي أحد المحافل، تسيء كليا تفسير القضية بوصفها صراعا دينيا بين الأرمن المسيحيين والأذربيجانيين المسلمين، ساعية بذلك للحصول على ميزة بالتلاعب بالمشاعر الدينية لمختلف البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد