En parte, esas leyes reglamentan y supervisaban las operaciones de los bancos y las instituciones financieras y tipificaban como delito el blanqueo de dinero. | UN | وتكفل هذه القوانين في جانب منها تنظيم أعمال المصارف والمؤسسات المالية والإشراف عليها وتجريم غسل الأموال. |
En parte, esas leyes regulan y supervisan las operaciones de los bancos y las instituciones financieras y tipifican como delito el blanqueo de dinero. | UN | وتنهض هذه القوانين جزئيا بتنظيم أنشطة المصارف والمؤسسات المالية والإشراف عليها، وتجريم غَسل الأموال. |
¿De qué forma se prevé que los bancos y las instituciones financieras cumplan esta petición? | UN | :: ما هي الطريقة التي يتعين أن تلبي بها المصارف والمؤسسات المالية هذا الطلب؟ |
los bancos y las instituciones financieras deben verificar la autenticidad de la documentación justificativa. | UN | وينبغي للمصارف والمؤسسات المالية أن تتثبت من صحة هذه الوثائق الثبوتية. |
Es intención del Gobierno de Su Majestad de Nepal incluir en su legislación contra el blanqueo de dinero una disposición que obligue a los bancos y las instituciones financieras a informar periódicamente de cualquier transacción que supere un determinado importe, incluidas las transacciones sospechosas. | UN | تعتزم حكومة صاحب الجلالة أن تدرج حكما لمكافحة غسل الأموال لإجبار البنوك والمؤسسات المالية على أن يبلغ على نحو منتظم عن أي معاملات تتجاوز مبلغا محددا وتبلغ أيضا عن أي معاملات مشبوهة. |
El artículo 7 de la Ley de prevención del terrorismo de 2001 es aplicable a los bancos y las instituciones financieras, y el artículo 8 es aplicable a los particulares de forma análoga al artículo 7. | UN | وينطبق البند 7 من قانون منع الإرهاب لعام 2001 على المصارف والمؤسسات المالية والبند 8 على الأفراد بالطريقة ذاتها. |
los bancos y las instituciones financieras también tienen que cumplir las normas de la Ley sobre medidas contra la financiación del terrorismo. | UN | كما أن المصارف والمؤسسات المالية عليها أن تلتزم بالشروط الواردة في القانون السويدي بشأن تدابير مكافحة تمويل الإرهاب. |
Como se ha indicado anteriormente, el Banco Nacional transmite la información a los bancos y las instituciones financieras y les remite instrucciones específicas. | UN | ويحيل المصرف الوطني المعلومات إلى المصارف والمؤسسات المالية عن طريق إصدار تعليمات خاصة مثلما أشير إلى ذلك آنفا. |
los bancos y las instituciones financieras están obligados a informar de transacciones en que se pueda sospechar que intervienen fondos que serán utilizados para financiar la comisión de esos delitos. | UN | ويلزم القانون المصارف والمؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة التي قد تجرى لتمويل ارتكاب هذه الجرائم. |
Este procedimiento se complementa con la práctica interna de los bancos y las instituciones financieras en el proceso de apertura de las cuentas. | UN | وهذا الإجراء القانوني تكمّله الممارسات الداخلية المتبعة في المصارف والمؤسسات المالية عند فتح الحسابات. |
El deber de confidencialidad de los bancos y las instituciones financieras no puede esgrimirse para obstruir una investigación policial. | UN | ولا يجوز أن يؤدي التـزام المصارف والمؤسسات المالية بعدم إفشاء المعلومات إلى إعاقة التحقيق الذي تجريه الشرطة. |
Asimismo, los bancos y las instituciones financieras aplican otro mecanismo para determinar las transacciones sospechosas y relacionadas concretamente con el blanqueo de dinero. | UN | كما تطبق المصارف والمؤسسات المالية آلية أخرى في تحديد المعاملات المشبوهة والمتعلقة تحديدا بغسل الأموال. |
Esta lista se ha enviado a los bancos y las instituciones financieras del país. | UN | وقد تقاسمت تلك القائمة مع المصارف والمؤسسات المالية في البلد. |
Hasta el momento, el Banco de Bangladesh ha elaborado mecanismos de presentación de informes de los bancos y las instituciones financieras no bancarias. | UN | وحتى الآن أنشأ مصرف بنغلاديش آلية إبلاغ لتستعملها المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية. |
Teniendo en cuenta que en el Afganistán existe una economía de mercado, los bancos y las instituciones financieras ofrecen préstamos a las mujeres y los hombres de negocios. | UN | ونظراً لأن الاقتصاد الأفغاني يعتمد على السوق، فإن المصارف والمؤسسات المالية تقدم القروض لرجال الأعمال وسيدات الأعمال. |
La mayoría de los Estados ahora poseen estructuras legislativas y reglamentarias en que se exige a los bancos y las instituciones financieras que comuniquen las operaciones sospechosas. | UN | وأصبح لدى معظم الدول الآن أطر تشريعية ورقابية تقضي بأن تبلغ المصارف والمؤسسات المالية عن المعاملات المشبوهة. |
De hecho, el SICCFIN tiene representantes en los bancos y las instituciones financieras, por lo que es posible contactarlos y llegar a un acuerdo con ellos muy rápidamente. | UN | وبالفعل، فإن المصارف والمؤسسات المالية تكرس موظفي اتصال للدائرة، مما يجعل من الممكن، بالتالي، الاتصال بهؤلاء والتشاور معهم بسرعة كبيرة. |
los bancos y las instituciones financieras no han informado de la existencia de cuentas o bienes a las que podrían aplicarse medidas. | UN | لم تفد المصارف والمؤسسات المالية بوجود أي حسابات/أصول يمكن تطبيق التدابير عليها. |
Regímenes financieros y regulatorios de los bancos y las instituciones financieras no bancarias | UN | النظم المالية والتنظيمية للمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية |
Regímenes financieros y regulatorios de los bancos y las instituciones financieras no bancarias | UN | النظم المالية والتنظيمية للمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية |
:: La inmunidad ofrecida al Iraq por los bancos y las instituciones financieras extranjeros no es equivalente a la que otorga la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | :: أن الحصانة المعروضة على العراق من قبل البنوك والمؤسسات المالية الأجنبية لا ترقى إلى مستوى الحصانة التي يوفرها قرار من مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
El sector privado, los bancos y las instituciones financieras apoyan el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, y el Banco Islámico de Desarrollo ha asignado la suma de 10.000 millones de dólares EE.UU. a esos fines. | UN | ويشجَّع القطاع الخاص والمصارف والمؤسسات المالية على دعم عملية التنمية المستدامة في البلدان النامية، وقد خصص البنك الإسلامي للتنمية 10 مليارات دولار لذلك الغرض. |
Todos los bancos y las instituciones financieras de desarrollo deben publicar los estados financieros anuales comprobados y presentarlos al SBP. | UN | ويجب على جميع المصارف ومؤسسات التمويل الإنمائي أن تنشر بيانات مالية سنوية مراجعة وأن تحفظها لدى مصرف الدولة الباكستاني. |
La aplicación eficaz del párrafo 1 de la resolución 1373 (2001) exige que la obligación legal que tienen los bancos y las instituciones financieras de informar sobre las transacciones sospechosas se haga extensiva a todos los profesionales que intervienen en las transacciones financieras, como abogados, contables, etc., y que todas esas personas e instituciones estén sujetas a la imposición de sanciones en caso de infracción. | UN | يتطلب التنفيذ الفعال للفقرة الفرعية أن يكون الالتزام القانوني بالإبلاغ عن الصفقات المشتبه فيها بالنسبة للبنوك والمؤسسات المالية يمتد إلى المهنيين العاملين في مجال المعاملات المالية مثل المحامين والمحاسبين وأن يكون هؤلاء الأشخاص والمؤسسات موضع عقاب في حالة عدم الالتزام بذلك. |