ويكيبيديا

    "los beduinos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البدو
        
    • بدو
        
    • للبدو
        
    • والبدو
        
    • البدون
        
    • البدوية
        
    • البدوي
        
    • بدوي
        
    • بدون جنسية
        
    • بالبدو
        
    Según testigos, los soldados también confiscaron tiendas, un tractor y tanques de agua y golpearon a los beduinos que expresaron oposición. UN ونُقل عن الشهود قولهم أن الجنود قاموا أيضا بمصادرة خيام، وجرار وصهاريج مياه وقاموا بضرب البدو الذين عارضوهم.
    Después de ésta, los beduinos no inscribieron las tierras en que habitaban. UN وبعد نشر المرسوم، لم يسجل البدو اﻷراضي التي كانوا يسكنونها.
    los beduinos, una comunidad doblemente marginada, como autóctona y como no palestina, ha sido víctima de ocupación durante más de seis décadas. UN ولما كانت طوائف البدو مهمشة بصورة مزدوجة كسكان أصليين وغير فلسطينيين، فقد ظلوا ضحايا للاحتلال لأكثر من ستة عقود.
    En otro orden de cosas, se informa de que las excavadoras israelíes han penetrado en el emplazamiento de los hogares de los beduinos Jahalin, en las colinas de Jerusalén oriental. UN وفي تطور مستقل، أفادت التقارير أن بلدوزرات إسرائيلية تحركت إلى موقع بيوت بدو الجهالين في هضاب القدس الشرقية.
    Tomábamos té, y escuchábamos a los beduinos contar sus historias por la noche. Open Subtitles كنا نشرب الشاي, و نستمع للبدو و هم يروون قصصهم بالليل,
    los beduinos que viven en esos terrenos han sido deportados. UN وقد تم ترحيل البدو الذين يعيشون في تلك اﻷراضي.
    Centenas de policías rodearon los campamentos de la tribu, declararon la región zona militar cerrada y dieron a los beduinos dos minutos para que la abandonaran. UN وأحاط المئات من رجال الشرطة بمخيمات العشيرة وأعلنوا المنطقة منطقة عسكرية مغلقة ومنحوا البدو مهلة دقيقتين ﻹجلائها.
    los beduinos han practicado históricamente la poligamia, y en los últimos decenios la popularidad de esa práctica se ha acrecentado. UN ظل البدو تاريخيا يمارسون تعدد الزوجات وزاد في العقود اﻷخيرة انتشار هذا الزواج التعددي.
    Era la segunda vez que la Administración Civil había destruido la escuela de los beduinos. UN وكانت هذه هي المرة الثانية التي تهدم فيها اﻹدارة المدنية مدرسة البدو.
    Las familias de los beduinos desalojados habían vivido en la zona desde que se les prohibió vivir en Tel Arad a comienzos del decenio de 1950. UN وكانت أسر البدو المطرودين تعيش في المنطقة منذ نفيها من تل أراد في بداية الخمسينات من القرن العشرين.
    Uno de los beduinos dijo que la Administración Civil había secuestrado las tiendas con todo lo que contenían, dejándolos sin nada. UN وادعى أحد البدو أن اﻹدارة المدنية استولت على الخيام بكل محتوياتها، وتركتهم بدون أي متاع.
    Al parecer, la zona cercana a Kedar donde residían los beduinos fue declarada zona cerrada mediante un decreto que data de 1977. UN وأفيد بأن المنطقة الواقعة بالقرب من كيدر التي كان يسكنها البدو أعلنت منطقة مغلقة بقرار يرجع تاريخه إلى عام ١٩٧٧.
    La mitad aproximadamente de los beduinos se ha aglomerado en efecto. UN وواقع اﻷمر أن نحو نصف البدو قد انتقلوا فعلاً.
    los beduinos dispuestos a asentarse allí serían debidamente indemnizados y trasladados a esas ciudades. UN وكان من المقرر أن يعوض البدو المستعدون للاستقرار هناك تعويضاً مناسباً وأن ينقلوا إلى البلدات.
    La comisión acordó también que, con independencia de las indemnizaciones, las ciudades en que residieran los beduinos deberían satisfacer las necesidades y características de éstos. UN وباﻹضافة إلى توفير التعويضات، وافقت اللجنة أيضا على أن تفي المدن التي سيقيم فيها البدو باحتياجاتهم وخصائصهم.
    Alrededor del 40% de esa zona se utiliza por los beduinos para habitación, pastos y agricultura. UN ويستخدم البدو نحو ٠٤ في المائة من المساحة للسكن والرعي والزراعة.
    Desde comienzos del decenio de 1990 hay un proceso continuo de aceptación de las reclamaciones de las organizaciones representativas de los beduinos. UN وتوجد منذ بداية التسعينات عملية مستمرة لقبول دعاوى المنظمات التي تمثل البدو.
    los beduinos del Néguev son aproximadamente 100.000 entre hombres y mujeres. UN ويبلغ عدد البدو في النقب حوالي 000 100 من الرجال والنساء.
    los beduinos del norte tienen derecho de voto en las elecciones municipales y eligen sus representantes en los órganos regionales. UN وقال إن بدو الشمال يتمتعون بحق التصويت في الانتخابات البلدية وينتخبون ممثليهم في اﻷجهزة الاقليمية.
    Un poco antes de que la Corte dictara su decisión, los inspectores de la Administración Civil entregaron a los beduinos una orden de desalojo. UN وقبل صدور أمر المحكمة بوقت قصير، سلم مفتشو اﻹدارة المدنية للبدو أمرا باﻹخلاء.
    los beduinos estaban expuestos a violaciones de diversa índole en muchos aspectos de su vida. UN والبدو يتعرضون لأشكال مختلفة من الانتهاكات التي تستهدف جوانب عديدة من حياتهم.
    El Consejo escuchó una presentación realizada por la secretaría sobre la situación actual de las reclamaciones de los beduinos. UN واستمع المجلس إلى بيان من الأمانة عن الوضع الراهن لمطالبات البدون.
    Desde entonces, el Departamento se ha ocupado de las reclamaciones de títulos de propiedad que conciernen a todos los sectores de la población de Israel, entre ellas, las reclamaciones de los beduinos. UN ومنذ ذلك الحين، تتناول الدائرة مطالبات الملكية المتعلقة بجميع قطاعات السكان في إسرائيل، ومن ضمنها المطالبات البدوية.
    El Ministerio de Salud ha procurado responder al problema destinando cada año unos 200.000 NSI desde 1995 a las necesidades específicas del sector de los beduinos, sumas que se han dedicado a seminarios de capacitación de enfermeras que atienden a la comunidad beduina. UN وقد حاولت وزارة الصحة حل المشكلة باعتماد ٠٠٠ ٢٠٠ شاقل إسرائيلي جديد سنويا منذ عام ١٩٩٥ لقطاع البدو بصفة خاصة تم صرفها على الحلقات الدراسية التدريبية للممرضين لخدمة المجتمع المحلي البدوي.
    Ellos se levantaron, y los beduinos --cada beduino, cuatro de ellos -- se pusieron detrás de cada camello con un pequeño látigo. TED ثم هبوا واقفين ثانية, و البدوي -- كل بدوي من الأربعة -- وقفوا خلف كل جمل و معهم سوط صغير.
    En cuanto a la expulsión de los beduinos una vez terminada la ocupación iraquí, declaró que un gran número de ellos había regresado. UN وفيما يتعلق بطرد فئة " بدون " )بدون جنسية( بعد نهاية الاحتلال العراقي، ذكر أن أعدادا كبيرة منهم قد عادت حاليا.
    En la actualidad, la situación en Jerusalén Oriental, el valle del Jordán y respecto de los beduinos de la Ribera Occidental suscitan máxima preocupación. UN وفي الوقت الحاضر، فإن الحالات في القدس الشرقية، وغور الأردن، وفيما يتعلق بالبدو في الضفة الغربية تشكل مصدر قلق بالغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد