ويكيبيديا

    "los beneficiarios de la asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستفيدين من المساعدة
        
    • متلقي المساعدة
        
    • لمتلقي المساعدة
        
    • للمستفيدين من المساعدة
        
    • فإن الجهات المستفيدة من المساعدة التي
        
    • المستفيدين من المساعدات
        
    • المستفيدين من المعونة
        
    • المستفيدين من مساعدة
        
    • المستفيدون من المساعدات
        
    • متلقي المعونة
        
    • المستفيدين بالمساعدة
        
    Por ejemplo, la vivienda representa el objeto de gastos más importante de los beneficiarios de la asistencia social. UN ويعتبر اﻹسكان، على سبيل المثال، أكبر مصدر منفرد لﻹنفاق من جانب المستفيدين من المساعدة الاجتماعية.
    los beneficiarios de la asistencia general aumentaron de 308 a 1963; los de la asistencia pública, de 5.273 a 10.968. UN وارتفع عدد المستفيدين من المساعدة العامة من 308 مستفيدين إلى 963 1 مستفيدا.
    Además, las alianzas activas con empleadores permitirán ofrecer una experiencia de trabajo a los beneficiarios de la asistencia social. UN وعلاوة على ذلك فإن الشراكات النشطة مع أصحاب العمل قد تمنح متلقي المساعدة الاجتماعية خبرة في مجال العمل.
    los beneficiarios de la asistencia deben ser considerados como titulares de derechos activos. UN ويجب معاملة متلقي المساعدة بوصفهم من ذوي الحقوق الفاعلين.
    El Programa brinda oportunidades de formación teórica y práctica a los beneficiarios de la asistencia social en condiciones de trabajar, con inclusión de cursos de perfeccionamiento, posibilidades de terminar la enseñanza superior, formación profesional comunitaria y programas técnico/profesionales y de experiencia laboral. UN ويوفر البرنامج الفرص الجامعية وفرص التدريب على المهارات لمتلقي المساعدة الاجتماعية القادرين على العمل. ويشمل هذا برامج رفع المستوى الجامعي واستكمال التعليم الثانوي والتدريب على المهارات القائمة على المجتمع المحلي وكذلك برامج التدريب التقني/المهني واكتساب الخبرة في مجال العمل.
    iv) La falta de un régimen para los beneficiarios de la asistencia social que les permita obtener unos ingresos mínimos que los sitúen por encima del umbral de pobreza UN ' ٤ ' فيما يتعلق بعدم وجود خطة تتيح للمستفيدين من المساعدة الاجتماعية أن يتقاضوا حداً أدنى من الدخل يرفعهم فوق مستوى الفقر
    De conformidad con el mandato del Fondo establecido por la Asamblea General en su resolución 46/122, los beneficiarios de la asistencia del Fondo serán personas cuyos derechos humanos hayan sido objeto de graves violaciones como resultado de las formas contemporáneas de la esclavitud. UN 6 - وفقا لولاية الصندوق الذي أنشأته الجمعية العامة بقرارها 46/122، فإن الجهات المستفيدة من المساعدة التي يقدمها الصندوق تشمل الأفراد الذين تتعرض حقوق الإنسان الواجبة لهم لانتهاكات جسيمة نتيجة لأشكال الرق المعاصرة.
    Reducción de un 50% en el número de quejas de los beneficiarios de la asistencia humanitaria a ambos lados de la zona de amortiguación UN خفض عدد الشكاوى من المستفيدين من المساعدة الإنسانية على كلا الجانبين بنسبة 50 في المائة
    Mi política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales prohíbe explícitamente las relaciones sexuales con toda persona menor de 18 años y desalienta enérgicamente las relaciones con los beneficiarios de la asistencia. UN إن سياستي المتمثلة بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين تحظر صراحة العلاقات الجنسية مع أي شخص يقل عمره عن 18 عاما، وتنهى بقوة عن العلاقات مع المستفيدين من المساعدة.
    4. La Asamblea General, en su resolución 40/131, fijó ciertos criterios que debían reunir los beneficiarios de la asistencia del fondo. UN ٤ - وقد وضعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٠/١٣١، معايير معينة يجب توفرها في المستفيدين من المساعدة التي يقدمها الصندوق.
    La Asamblea General, en su resolución 40/131, fijó ciertos criterios que debían reunir los beneficiarios de la asistencia del Fondo. UN ٥ - وقد وضعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٠/١٣١، معايير معينة يجب توفرها في المستفيدين من المساعدة التي يقدمها الصندوق.
    Puesto que esta observación se formula en relación con la cuestión de la pobreza, el Gobierno federal entiende que la información no se refiere a los beneficiarios de la seguridad social, sino a los beneficiarios de la asistencia social. UN وبما أن هذه الملاحظة أبديت في سياق مشكلة الفقر فإن الحكومة الاتحادية تفترض أن المقصود هنا ليس فئة المستفيدين من استحقاقات الضمان الاجتماعي وإنما بالأحرى فئة المستفيدين من المساعدة الاجتماعية.
    Las organizaciones humanitarias no pueden ni deben intentar remediar las causas profundas de los conflictos, ni permitir su arreglo pacífico; tampoco pueden lograr que reine el orden público, ni garantizar las condiciones de seguridad esenciales para el buen funcionamiento de las actividades humanitarias, eliminando todos los riesgos inaceptables para los beneficiarios de la asistencia y el personal de las organizaciones. UN فالوكالات اﻹنسانية لا يمكنها أن تتصدى لﻷسباب الكامنة للصـــراع، كما أنه لا يمكنها أن تحقق تسويات سلمية؛ ولا يمكنها أن تعمل على إحلال القانون والنظام، ولا يمكنها أن تكفل الظروف اﻷمنية اللازمة لتنفيذ اﻷنشطة اﻹنسانية على نحو يزيل إمكانية تعرض متلقي المساعدة وموظفي المنظمات لمخاطر غير مقبولة.
    3.2.2 Reducción del número de quejas de los beneficiarios de la asistencia humanitaria pertenecientes a comunidades minoritarias, de 12 en 2001-2002 a 4 en 2002-2003 UN 3-2-2 انخفاض عدد الشكاوى المقدمة من متلقي المساعدة الإنسانية المنتمين إلى أقليات من 12 في الفترة 2001-2002 إلى 4 في الفترة 2002-2003
    Reducción del número de quejas presentadas por los beneficiarios de la asistencia humanitaria de ambas partes, de 180 en 2003/2004 a 160 en 2004/2005 y a 120 en 2005/2006 UN نقصان عدد الشكاوى الواردة من متلقي المساعدة الإنسانية لدى الجانبين من 180 شكوى في الفترة 2003-2004 إلى 160 في الفترة 2004-2005 ثم إلى 120 في الفترة 2005-2006
    401. Al Comité le preocupa que los gobiernos de Ontario y Quebec hayan adoptado legislación para reorientar los pagos de la asistencia social directamente a los propietarios de viviendas de alquiler sin el consentimiento de los beneficiarios, pese al hecho de que la Comisión de Derechos Humanos de Quebec y un tribunal de derechos humanos de Ontario han declarado que este trato a los beneficiarios de la asistencia social es discriminatorio. UN 401- ويساور اللجنة القلق من أن الحكومات في أونتاريو وكيبيك على السواء قد اعتمدت تشريعات لدفع المساعدة الاجتماعية مباشرة إلى الملاّك دون موافقة متلقي المساعدات وذلك برغم أن لجنة كيبيك لحقوق الإنسان وإحدى محاكم أونتاريو لحقوق الإنسان قد رأتا أن هذه المعاملة لمتلقي المساعدة الاجتماعية تعتبر تمييزية.
    En el artículo 32 de la Ley de asistencia social se regula el derecho a la asistencia de la salud por parte de los beneficiarios de la asistencia financiera permanente; las personas acogidas en otras familias y en instituciones de asistencia social; y los beneficiarios del subsidio de ayuda y asistencia percibido por otra persona en caso de que no puedan obtener un subsidio por sí mismos. UN وتنظم المادة 32من قانون الرعاية الاجتماعية، الحق في الرعاية الصحية للمستفيدين من المساعدة المالية الدائمة؛ وهم الأفراد المقيمون لدى أسر أخرى أو في مؤسسات الرعاية الاجتماعية؛ والمستفيدون من بدل المعونة والرعاية المدفوع لشخص آخر، اذا انتفت أي مبررات أخرى للحصول عليها.
    De conformidad con el mandado del Fondo, establecido por la Asamblea General en su resolución 46/122, los beneficiarios de la asistencia del Fondo serán personas cuyos derechos humanos hayan sido objeto de graves violaciones como resultado de las formas contemporáneas de la esclavitud. UN 6 - وفقا لولاية الصندوق، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة 46/122، فإن الجهات المستفيدة من المساعدة التي يقدمها الصندوق تشمل الأفراد الذين يتعرضون لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان نتيجة لأشكال الرق المعاصرة.
    Este elevado porcentaje puede atribuirse en parte a la buena cosecha de 2010, que supuso que la mayoría de los beneficiarios de la asistencia alimentaria eran desplazados internos que vivían en campamentos, no comunidades situadas en lugares remotos. UN ويرجع هذا الرقم المرتفع في جانب منه إلى المحصول الجيد الذي تحقق في عام 2010، وهو ما كان يعني أن معظم المستفيدين من المساعدات الغذائية كانوا من المشردين داخليا المقيمين في المخيمات أكثر مما كانوا من المجتمعات المحلية في المناطق النائية.
    Es particularmente importante que las víctimas de violencia sexual o violencia doméstica se incluyan entre los beneficiarios de la asistencia letrada. UN ومن المهم بصفة خاصة أن يُدرج ضحايا العنف العائلي أو الجنسي ضمن المستفيدين من المعونة القانونية.
    El Departamento de Bienestar Social continúa cubriendo los honorarios completos o subsidiando la mitad de los honorarios correspondientes al Programa de atención después del horario escolar en el caso de las familias con bajos ingresos o de los beneficiarios de la asistencia general de la seguridad social. UN وتواصل إدارة الرعاية الاجتماعية توفير إعانات في إطار البرنامج للأسر المحتاجة ذات الدخل المنخفض أو المستفيدين من مساعدة الضمان الاجتماعي الشاملة بما يمكن من إلغاء الرسوم بالكامل أو تخفيضها إلى النصف.
    La Ley de servicios y asistencia pública (enmienda) de 2006 [L.95/(1)/2006] permitió mejorar la situación económica de los beneficiarios de la asistencia pública y promovió su integración en el mercado laboral. UN وبـمقتضى قانـون المـساعدات والخدمات العامة (صيغة معدَّلة)، لسنة 2006 [L.95/(I)/2006]، تلقى المستفيدون من المساعدات العامة دعماً مالياً واتُّخِذت إجراءات للتشجيع على إدماجهم في سوق العمل.
    Mónaco también trabaja en cooperación con los beneficiarios de la asistencia a fin de dar prioridad a aquellas medidas sobre el terreno de las que se puedan evaluar las repercusiones directas. UN وتعمل موناكو أيضاً بشراكة مع متلقي المعونة بغية التركيز على الجهود في الميدان حيث يمكن تقييم الأثر المباشر.
    El Programa de empleo de Columbia Británica para los beneficiarios de la asistencia social tiene por objeto prestar apoyo a los beneficiarios, tanto en los medios urbanos como rurales. UN وبرنامج العمل الذي تضطلع به كولومبيا البريطانية من أجل المستفيدين بالمساعدة الاجتماعية مصمم لتلبية الاحتياجات الخاصة للعملاء، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد