ويكيبيديا

    "los beneficios de la globalización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فوائد العولمة
        
    • منافع العولمة
        
    • مزايا العولمة
        
    • لفوائد العولمة
        
    • مكاسب العولمة
        
    • ثمار العولمة
        
    • لمنافع العولمة
        
    • الفوائد الناجمة عن العولمة
        
    • بفوائد العولمة
        
    • من الفوائد من العولمة
        
    • بمنافع العولمة
        
    • الاستفادة من العولمة
        
    • الفوائد المستمدة من العولمة
        
    • لثمار العولمة
        
    • بمزايا العولمة
        
    Ese desafío comienza cuando advertimos que los beneficios de la globalización no alcanzan para aliviar la situación de extrema carencia que sufre más de una cuarta parte de la población mundial. UN ويبدأ التحدي عندما نلاحظ أن فوائد العولمة تقصر عن تمكنها من التخفيف من عبء حالة الحرمان البالغ الذي يعاني منه ما يزيد على ربع سكان العالم.
    No es claro aún cómo los países en desarrollo pueden acceder en términos justos a los beneficios de la globalización. UN وليس من الواضح حتى اﻵن الكيفية التي يمكن بها للبلدان النامية أن تحصل، بشروط عادلة، على فوائد العولمة.
    Sin embargo, muchos de estos países no perciben los beneficios de la globalización pues las corrientes de capital privado no se distribuyen equitativamente entre todos los países. UN إلا أن كثيرا من هذه البلدان لا تستشعر فوائد العولمة ﻷن تدفقات رأس المال الخاص ليست موزعة توزيعا عادلا فيما بين جميع البلدان.
    También se recalca la importancia de asegurar una distribución equilibrada y justa de los beneficios de la globalización. UN وأضاف أن المشروع يبرز أيضاً أهمية العمل على أن يكون توزيع منافع العولمة متكافئاً وعادلاً.
    Esa cooperación es especialmente importante en la esfera de las tecnologías de la información y de las comunicaciones, que se han convertido en un medio indispensable para distribuir los beneficios de la globalización. UN ويكتسي هذا التعاون أهمية خاصة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي أصبح وسيلة لا غنى عنها لتوزيع منافع العولمة.
    Deseamos cosechar los beneficios de la globalización, pero también evitar sus dificultades. UN ونود أن نجني مزايا العولمة ولكن أيضا أن نتجنب مخاطرها.
    También debemos garantizar que los beneficios de la globalización económica tengan un impacto más universal. UN وينبغي أن نضمن أيضاً أن يكون لفوائد العولمة الاقتصادية تأثير عالمي أكبر.
    Hizo suya la declaración formulada por el representante del Grupo Africano con respecto a la formación que facilitaría la participación en los beneficios de la globalización. UN وأيد بصورة خاصة البيان الذي أدلى به ممثل المجموعة الأفريقية فيما يتعلق بالتدريب الذي سييسر تقاسم فوائد العولمة.
    El hecho de que los jóvenes disfruten de los beneficios de la globalización no garantiza que estén en condiciones de moldear el proceso. UN وجني الشباب فوائد العولمة لا يكفل لهم أن يكون في وسعهم تحديد شكل هذه العملية.
    Es necesario, reitero, redistribuir los beneficios de la globalización e incrementar los niveles de solidaridad. UN وأود أن أشدد على ضرورة إعادة توزيع فوائد العولمة وزيادة التضامن.
    En esas circunstancias, sólo podemos apoyar la introducción de mecanismos que pongan a disposición de todos los beneficios de la globalización. UN وفي مثل هذه الظروف، لا يسعنا إلا أن ندعم اعتماد آليات تجلب فوائد العولمة للجميع.
    Se caracterizan por ser estables y a largo plazo y por complementar la ayuda pública oficial, y tienen por objeto lograr una distribución más amplia de los beneficios de la globalización. UN وهي تتسم بالثبات وطول الأجل، وتكمِّل المعونات الحكومية الرسمية، وهي موجهة نحو توسيع تقاسم فوائد العولمة.
    Hasta hace unos años, el mundo había dado por sentados los beneficios de la globalización y la interdependencia mundial. UN وحتى بضع سنوات خلت، كان العالم يعتبر فوائد العولمة والاعتماد المتبادل العالمي أمرا مسلما به.
    Los países en desarrollo consideraban que la cooperación Sur-Sur era un mecanismo apropiado para aprovechar los beneficios de la globalización y colmar la brecha digital que separaba a los países desarrollados de los países en desarrollo. UN وكان من رأي البلدان النامية أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل آلية مناسبة تؤدي إلى الاستفادة من منافع العولمة وإزالة الانقسام الرقمي الذي يفصل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Únicamente de esta forma podremos asegurar a nuestros pueblos los beneficios de la globalización. UN وبتلك الطريقة وحدها يمكننا ضمان منافع العولمة لشعوبنا.
    En su opinión, las empresas han de garantizar que los beneficios de la globalización se repartan equitativamente. UN ويرون أن على الشركات أن تتحمل مسؤولية كفالة تقاسم منافع العولمة على قدم المساواة.
    También debemos velar por la distribución equitativa para todos de los beneficios de la globalización. UN ومن اللازم أيضا أن نكفل انتفاع الجميع من مزايا العولمة على قدم المساواة.
    Es un imperativo ético para la comunidad internacional detener e invertir la tendencia a la marginación de varios países y promover su pronto disfrute de los beneficios de la globalización y la interdependencia. UN ومن الضرورات الأخلاقية أن يعمل المجتمع الدولي على وقف الاتجاه نحو تهميش بلدان شتى وعكس مسار ذلك الاتجاه وتعزيز جني تلك البلدان دون إبطاء لفوائد العولمة والترابط.
    Es importante que haya una distribución equitativa de los beneficios de la globalización entre los países y dentro de ellos. UN كما أنه من المهم توزيع مكاسب العولمة بشكل منصف فيما بين البلدان وداخلها.
    Les resulta cada vez más difícil integrarse en una economía mundial rápidamente cambiante y cosechar los beneficios de la globalización. UN فهي تجد أن من الصعب بصورة متزايدة الاندماج في اقتصاد عالمي سريع التغير وجني ثمار العولمة.
    El mundo necesita una distribución más justa de los beneficios de la globalización. UN ويحتاج العالم إلى توزيع أكثر عدلاً لمنافع العولمة.
    3. Insta a la comunidad internacional a que tome medidas apropiadas para que todos los países compartan en un pie de igualdad los beneficios de la globalización a fin de lograr un equilibrio en lo que se refiere a las ventajas y obligaciones de los países en desarrollo, incluidos los Estados miembros de la OCI; UN 3 - يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير ملائمة لضمان مشاركة جميع البلدان على قدم المساواة في الفوائد الناجمة عن العولمة بحيث يصبح هناك توازن بين الفوائد والمسؤوليات التي تضطلع بها البلدان النامية بما في ذلك الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي؛
    Es preciso actuar concertadamente para estimular los consensos necesarios que permitan aprovechar los beneficios de la globalización y enfrentar sus retos. UN ويجب علينا أن نعمل معا حتى نشجع على التوصل إلى الاتفاقات الضرورية التي ستتيح الاستفادة بفوائد العولمة ومواجهة تحدياتها.
    La integración regional busca promover el cambio estructural y el crecimiento económico en los países en desarrollo sin litoral como objetivo, y también como medio de vincular colectivamente a las regiones con los mercados mundiales, lo que aumentará la competitividad y contribuirá a maximizar los beneficios de la globalización. UN ويهدف التكامل الإقليمي إلى تعزيز التغيير الهيكلي والنمو الاقتصادي في البلدان النامية غير الساحلية، بوصفه هدفا ووسيلة أيضا لربط المناطق جماعيا بالأسواق العالمية. وهذا من شأنه أن يعزز القدرة على المنافسة ويساعد على جني أكبر قدر من الفوائد من العولمة.
    Creemos en los beneficios de la globalización económica y política, pero creemos igualmente que esta globalización requiere de gobernabilidad, de un esfuerzo sistemático y compartido por la comunidad internacional para establecer las reglas del nuevo sistema internacional. UN ونحن نؤمن بمنافع العولمة الاقتصادية والسياسية. ولكننا نعتقد كذلك أن العولمة تحتاج إلى حكم رشيد وإلى بذل جهود منتظمة ومشتركة من المجتمع الدولي لإرساء قواعد النظام الدولي الجديد.
    Ello aumentaría la competitividad y contribuiría a maximizar los beneficios de la globalización. UN ومن شأن هذا أن يعزز القدرة التنافسية وأن يساعد على الاستفادة من العولمة إلى أقصى حد ممكن.
    2. Servir de agente movilizador de ideas y catalizador de la acción a fin de definir y promover nuevas opciones en materia de políticas a los niveles nacional, subregional y regional que permitan a esos países aprovechar al máximo los beneficios de la globalización. UN 2 - العمل على تعبئة الأفكار وتحفيز الإجراءات لتحديد الخيارات الجديدة المتعلقة بالسياسات الرامية إلى تمكين هذه البلدان من تعظيم الفوائد المستمدة من العولمة وتشجيع خيارات السياسة هذه على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Un factor que puede explicar la distribución desigual de los beneficios de la globalización entre los países desarrollados y los países en desarrollo radica en los puntos débiles y las deficiencias de los sistemas comerciales y financieros internacionales actuales, cuyo funcionamiento tiende a ir en contra de los intereses de los países en desarrollo. UN ولعل أحد التفسيرات التي تشرح التوزيع غير المتكافئ لثمار العولمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو يكمن في جوانب القصور والعجز التي تكتنف النظم التجارية والمالية الدولية التي تنزع إلى العمل ضد مصالح البلدان النامية.
    Crear capacidades nacionales y regionales para formular, negociar y aplicar políticas, y fortalecer las aptitudes relacionadas con el comercio que maximicen los beneficios de la globalización para los países miembros de la UNCTAD, en particular los menos adelantados. UN :: بناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال وضع السياسات والتفاوض بشأنها وتنفيذها وتعزيز المهارات التجارية التي تجعل البلدان الأعضاء في الأونكتاد، لا سيما أقل البلدان نموا، تنتفع بمزايا العولمة إلى أبعد حد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد