ويكيبيديا

    "los beneficios de la mundialización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فوائد العولمة
        
    • منافع العولمة
        
    • مزايا العولمة
        
    • لفوائد العولمة
        
    • ثمار العولمة
        
    • بفوائد العولمة
        
    • بمزايا العولمة
        
    • مكاسب العولمة
        
    • بمنافع العولمة
        
    • الفوائد الناجمة عن العولمة
        
    • الفوائد من العولمة
        
    • لمنافع العولمة
        
    • المنافع من العولمة
        
    • ومنافع العولمة
        
    • الاستفادة من العولمة
        
    Aunque se habla mucho de la mundialización de la economía, a menos que el Sur actúe de consuno, no disfrutará de los beneficios de la mundialización. UN فلئن كان الحديث قد طال عن عولمة الاقتصاد، فلن يفيد الجنوب من فوائد العولمة شيئا ما لم يحصل على حظه منها.
    Los países pobres, cada vez más marginados de la economía mundial, precisan un apoyo especial para poder cosechar los beneficios de la mundialización y la integración. UN فالبلدان الفقيرة التي تهمش يوما بعد يوم من الاقتصاد العالمي تحتاج إلى دعم خاص لمساعدتها على جني فوائد العولمة والتكامل.
    Facilitar el proceso mediante el cual los países en desarrollo hacen uso de los beneficios de la mundialización para acelerar el logro del objetivo del desarrollo sostenible. UN تسهيل العملية التي تستغل من خلالها البلدان النامية فوائد العولمة للتعجيل بتحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Cuanto más se publican los beneficios de la mundialización, más suenan como hipócritas y egoístas. UN وكلما زاد الإعلان عن منافع العولمة زاد بدوّ كل ذلك رياء وخدمة للذات.
    En primer término, los beneficios de la mundialización siguen afectando relativamente a pocos de ellos. UN وأولها أن منافع العولمة لا تزال تؤثر على مجموعة قليلة نسبيا بينها.
    Incluso dentro de los países industrializados, algunos sectores de la población se habían visto excluidos de los beneficios de la mundialización. UN بل في داخل البلدان الصناعية هناك قطاعات سكانية استبعدت من مزايا العولمة.
    Por lo tanto, los esfuerzos deliberados de cooperación internacional deben tener como objetivo garantizar que los beneficios de la mundialización sean compartidos de manera equitativa. UN وبالتالي، ينبغي توجيه جهود التعاون الدولي المدروسة لكفالة الاقتسام المنصف لفوائد العولمة.
    La cooperación internacional es decisiva para lograr la repartición equitativa de los beneficios de la mundialización. UN والتعاون الدولي أمر ضروري لضمان تقاسم فوائد العولمة على نحو عادل.
    los beneficios de la mundialización deben ser compartidos en la forma más amplia posible. UN مع العمل على تقاسم فوائد العولمة على أوسع نطاق ممكن.
    Sin embargo, los beneficios de la mundialización no se experimentan de manera uniforme en todo el mundo. UN بيد أن فوائد العولمة لا يشعر بها الجميع على نحو متساو في جميع أرجاء العالم.
    Las Naciones Unidas están en una posición única para proporcionar liderazgo intelectual a fin de garantizar que los beneficios de la mundialización económica se repartan de forma equitativa entre la población del mundo. UN واﻷمم المتحدة في موقع فريد بالنسبة لتوفير القيادة الفكرية التي تكفل بأن يتشاطر فوائد العولمة سكان المعمورة بالتساوي.
    Lamentablemente, la mayoría de los países en desarrollo han quedado a la zaga en lo que atañe a los beneficios de la mundialización. UN ولسوء الطالع أن معظم البلدان النامية تحرم من فوائد العولمة.
    Está aumentando el interés por lograr una repartición más equitativa de los beneficios de la mundialización. UN وهناك اهتمام متزايد باقتسام فوائد العولمة على نحو أكثر عدلا.
    Obviamente, estos acontecimientos no han proporcionado las mismas oportunidades a todos los países para compartir los beneficios de la mundialización. UN ومن الواضح أن هذه التطورات لم توفر لجميع البلدان فرصا متساوية للمشاركة في منافع العولمة.
    La comunidad internacional debe también velar por que los beneficios de la mundialización se distribuyan de forma equitativa e igualitaria entre todos. UN والمجتمع الدولي ينبغي أن يكفل أيضا أن تكون منافع العولمة موزعة توزيعا متساويا ومنصفا على الجميع.
    Asimismo debería prestarse atención a la equidad y a una más equitativa distribución de los beneficios de la mundialización a nivel nacional e internacional. UN وأكدت أنه ينبغي أيضا الاهتمام بالعدالة وبزيادة اﻹنصاف في توزيع منافع العولمة على الصعيدين الوطني والدولي.
    La liberación del comercio internacional, el crecimiento de la producción mundial y la prosperidad de las sociedades deben traer consigo una distribución más equitativa de los beneficios de la mundialización. UN فينبغي أن يؤدي تحرير التجارة الدولية ونمو الناتج العالمي وازدهار المجتمعات إلى زيادة الإنصاف في تقاسم مزايا العولمة.
    Deben comprometerse los recursos necesarios y quienes han estado recibiendo los beneficios de la mundialización tienen una responsabilidad adicional. UN فينبغي توفير الموارد اللازمة، كما تقع على عاتق الذين هم أساسا من المتلقين لفوائد العولمة مسؤولية إضافية.
    Nos preocupa que los países en desarrollo no hayan podido compartir los beneficios de la mundialización en pie de igualdad con los países desarrollados. UN ويساورنا القلق إزاء عدم تمكن البلدان النامية من جني نصيبها من ثمار العولمة على قدم المساواة مع البلدان المتقدمة النمو.
    Muchos países en desarrollo, especialmente los menos adelantados, no sólo no pueden disfrutar de los beneficios de la mundialización, sino que se ven aún más marginados. UN والعديد من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، لا تعجز فحسب عن التمتع بفوائد العولمة ولكن يجري أيضا تهميشها على نحو أكبر.
    Este subprograma tiene por objeto facilitar el proceso mediante el cual los países en desarrollo utilizan los beneficios de la mundialización para acelerar el logro del objetivo del desarrollo sostenible. UN ينصب تركيز هذا البرنامج الفرعي على تيسير العملية التي تتمتع البلدان النامية عن طريقها بمزايا العولمة بغية التعجيل بتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    El Grupo Ministerial del Commonwealth para los Estados Pequeños ha destacado la necesidad de garantizar que los Estados pequeños compartan plenamente los beneficios de la mundialización, el regionalismo y el comercio internacional. UN وقالت إن فريق الكمنولث الوزاري المعني بالدول الصغيرة أكد على الحاجة إلى كفالة أن تشارك الدول الصغيرة مشاركة كاملة في مكاسب العولمة والاتجاه نحو اﻹقليمية والتجارة الدولية.
    En diferente grado todos estamos disfrutando los beneficios de la mundialización y sufriendo a causa de los problemas que crea. UN إننا جميعا نتمتع، بدرجات متفاوتة، بمنافع العولمة مثلما نعاني مما أتت به من مشكلات.
    Todos pensamos que los beneficios de la mundialización deben distribuirse más ampliamente en el seno de las sociedades y entre ellas. UN ونحن كلنا نؤمن بأن من الضروري أن تكون الفوائد الناجمة عن العولمة أكثر شمولا داخل المجتمعات وفيما بينها.
    Expresaron su determinación de utilizar en la mayor medida posible la sinergia regional para aprovechar al máximo los beneficios de la mundialización y la liberalización y reducir al mínimo sus efectos negativos en la región. UN وأعربوا عن عزمهم على الاستفادة بشكل كامل من التداؤب الإقليمي لجني أكبر قدر ممكن من الفوائد من العولمة وتحرير التجارة وللتقليل من آثارها السلبية على المنطقة.
    En esta situación, se seguían creando barreras para la efectiva participación de estos países en los beneficios de la mundialización. UN وفي ظل هذه الظروف ما زالت تقام الحواجز التي تعوق تلك البلدان من التقاسم الفعلي لمنافع العولمة.
    Pero a fin de afirmar la soberanía de los pueblos, éstos deben encontrar los medios de adquirir los mecanismos, los medios de control y los beneficios de la mundialización. UN ولكن لكي تتأكد سيادة الشعوب، يجب أن تحصل على الوسائل اللازمة لامتلاك اﻵليات، ووسائل التحكم ومنافع العولمة.
    Al mismo tiempo, la cooperación regional puede ayudarles en esos esfuerzos, y debe robustecerse un régimen mundial que les permita obtener los beneficios de la mundialización. UN ومن الممكن في الوقت نفسه أن يوفر لها التعاون الإقليمي مساعدة في هذه الجهود، ويجب توطيد أركان نظام عالمي يمكّنها من الاستفادة من العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد