ويكيبيديا

    "los beneficios sociales y económicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنافع الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الفوائد الاجتماعية والاقتصادية
        
    • المنافع الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية
        
    • المزايا الاجتماعية والاقتصادية
        
    • للمنافع الاجتماعية والاقتصادية
        
    La cuestión de los beneficios sociales y económicos se ha planteado en el Parlamento varias veces. UN وقد أثيرت مسألة المنافع الاجتماعية والاقتصادية عدة مرات في البرلمان.
    Aparte de las oportunidades que se planteaban, también podían surgir problemas para maximizar los beneficios sociales y económicos y reducir al mínimo los efectos negativos. UN وإلى جانب الفرص، تنشأ أيضاً تحديات في زيادة المنافع الاجتماعية والاقتصادية إلى أقصى حد والتقليل من الآثار السلبية إلى أدنى حد.
    Sería muy de lamentar que de esa manera se disminuyeran los beneficios sociales y económicos que proporcionan los programas. UN وسيكون من المؤسف للغاية إذا تم على هذا النحو تقويض الفوائد الاجتماعية والاقتصادية الكبيرة للبرنامج.
    La Ley sobre la capacidad jurídica de los cónyuges hace referencia a los beneficios sociales y económicos de las personas casadas en régimen de comunidad de bienes. UN ويعالج قانون الأهلية القانونية للمتزوجين الفوائد الاجتماعية والاقتصادية للمتزوجين في حالة الأموال المشتركة.
    Criterios de la política oficial para obtener los beneficios sociales y económicos de la explotación mineral en Sudáfrica UN دراسة إفرادية - نهج السياسة العامة لجني المنافع الاقتصادية والاجتماعية لتنمية التعدين في جنوب أفريقيا
    Igualdad de acceso a los beneficios sociales y económicos. UN المساواة في إمكانية الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية.
    25. En el marco de su labor de aprobación de los proyectos de reconstrucción que se le presentan, los principales criterios de selección que aplica la Comisión son los beneficios sociales y económicos de los proyectos y la utilización de mano de obra local. UN 25- وتراعي اللجنة، في إطار تقييمها لمشاريع إعادة الإعمار التي تحال إليها، المزايا الاجتماعية والاقتصادية للمشاريع المقترحة ومدى استخدامها اليد العاملة المحلية كمعيارين أساسيين للموافقة على المشروع.
    Tales alianzas permitirán lograr políticas más coherentes y una distribución más equilibrada de los beneficios sociales y económicos de la migración en los países de destino y de origen. UN فهذه الشراكات تساعد على تحقيق قدر أكبر من التماسك بين السياسات، وتوزيع أكثر إنصافا للمنافع الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الهجرة بين بلدان المقصد وبلدان المنشأ.
    24. En UNISPACE III se pusieron de relieve los beneficios sociales y económicos de los sistemas mundiales de navegación por satélite (GNSS). UN 24- شدد اليونيسبيس الثالث على المنافع الاجتماعية والاقتصادية للشبكات العالمية لسواتل الملاحة.
    Aunque también se examinan los obstáculos y los retos, el documento subraya el hecho de que los beneficios sociales y económicos a largo plazo derivados de la participación de la sociedad civil son mayores que los costos. UN وعلى الرغم من أن العقبات والتحديات يجري تفحصها في هذه الورقة فإنها تؤكد حقيقة أن المنافع الاجتماعية والاقتصادية طويلة المدى من إشراك المجتمع المدني تفوق التكاليف.
    Sería desastroso que los beneficios sociales y económicos que se prevén en programas como el Programa de Aplicación de la Paz resultasen menoscabados por la incapacidad de la comunidad internacional de aportar los recursos necesarios para mantener los servicios ordinarios del OOPS en este momento crucial para la historia del Oriente Medio. UN وإنها لكارثة لو أن المنافع الاجتماعية والاقتصادية التي بشرت بها البرامج مثل برنامج تنفيذ السلام تقوضت من جراء عجز المجتمع الدولي عن تقديم الموارد اللازمة لصون خدمات اﻷونروا العادية في هذه اللحظة الحيوية من تاريخ الشرق اﻷوسط.
    El Marco de inversión mundial para la salud de la mujer y el niño desarrollado por la Alianza para la Salud de la Madre, del Recién Nacido y del Niño y la OMS proporciona orientación sobre asignación de recursos para aprovechar al máximo los beneficios sociales y económicos. UN ويقدم إطار الاستثمار العالمي من أجل صحة المرأة والطفل، الذي وضعته الشراكة من أجل صحة الأم والوليد والطفل ومنظمة الصحة العالمية، توجيهات بشأن تخصيص الموارد من أجل جني أكبر قدر ممكن من المنافع الاجتماعية والاقتصادية.
    51. A pesar de las contribuciones hechas al OOPS durante el último año, sus recursos siguen siendo insuficientes y para 1994 se prevé un déficit dos veces mayor que el del ejercicio anterior. Sería trágico que los beneficios sociales y económicos que augura el Programa de Aplicación de la Paz se vean menguados porque la comunidad internacional no sea capaz de proporcionar los recursos necesarios en esta etapa tan decisiva. UN ٥١ - وأوضح أنه رغم المساهمات التي قدمت للوكالة خلال العام الماضي، إلا أنها مازالت تعاني من نقص مستمر في الموارد لدرجة أنه من المتوقع أن يفوق العجز عام ١٩٩٤ ضعف العجز في عام ١٩٩٣ وقال إن هذا الوضع سيؤدي الى كارثة إذا تقوضت المنافع الاجتماعية والاقتصادية التي بشر بها برنامج تطبيق السلام نتيجة عجز المجتمع الدولي عن تقديم الموارد اللازمة لﻷونروا في هذه المرحلة الحيوية.
    En el informe también se hace hincapié en que algunos trabajos son especialmente positivos para el desarrollo, debido a los beneficios sociales y económicos que generan. UN وأكد التقرير أيضا على أن بعض الوظائف جيدة من أجل التنمية بوجه خاص بسبب الفوائد الاجتماعية والاقتصادية التي تولدها.
    Para el Pacífico, esta laguna tiene un componente doble: por un lado, las prácticas de pesca insostenibles y, por otro, la no obtención de los beneficios sociales y económicos plenos de los recursos pesqueros, especialmente para los Estados ribereños, cuyas economías dependen en gran medida de esos recursos. UN وهي تتضمن عنصراً مزدوجاً ينطبق على منطقة المحيط الهادئ ويشمل ممارسات الصيد غير المستدامة وعدم الحصول على كامل الفوائد الاجتماعية والاقتصادية المتأتية من موارد مصائد الأسماك، ولا سيما بالنسبة إلى الدول الساحلية التي تعتمد نظمه الاقتصادية بشكل كبير على هذه الموارد.
    En un segundo nivel, el éxito se determinará estableciendo la comprensión que las sociedades árabes tengan de los múltiples aspectos de los beneficios sociales y económicos que aporta el hecho de que los pobres obtengan un acceso más amplio al crédito y los cambios de política que podrían ser necesarios para que eso ocurra. UN وسيقاس نجاح هذه المبادرة، من ناحية ثانية، بزيادة الوعي في المجتمعات العربية بشأن الفوائد الاجتماعية والاقتصادية ذات النواحي المتعددة، التي تترتب على توسيع نطاق تمكين الفقراء من الوصول إلى القروض، وتغييرات السياسة العامة التي قد تكون لازمة للقيام بذلك.
    También se consideran los beneficios sociales y económicos que puedan reportar las TIC y las medidas que permitirían a los países en desarrollo y a los países en transición estructurar de manera más eficaz sus estrategias nacionales de información. UN كذلك يجري النظر في الفوائد الاجتماعية والاقتصادية المحتملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصال وفي التدابير التي من شأنها تمكين البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من تشكيل هياكلها اﻷساسية الوطنية المتعلقة بالمعلومات على نحو أكثر فعالية.
    La Comisión sobre la Infraestructura Mundial de la Información, la OCDE y la Comisión Europea están analizando y examinando nuevas formas de aprovechar los beneficios sociales y económicos de las TIC avanzadas. UN وتقوم لجنة الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واللجنة اﻷوروبية بتحليل ومناقشة طرق جديدة لاستغلال الفوائد الاجتماعية والاقتصادية لتكنولوجيات المعلومات والاتصال المتقدمة.
    21. Solidaridad ha sido receptora de los beneficios sociales y económicos del programa de ajuste. UN ٢١ - واسترسل قائلا إن برنامج التضامن قد أفاد من المنافع الاقتصادية والاجتماعية لبرنامج التكيف المكسيكي.
    Se constató que los beneficios sociales y económicos a largo plazo de una mayor participación de la sociedad civil superan los costos y las cuestiones que cabría seguir examinando se analizan más a fondo a la vista de esta constatación. UN ووجد أن المنافع الاقتصادية والاجتماعية طويلة الأجل لزيادة مشاركة المجتمع المدني تفوق التكاليف المتعلقة بها ويتم وضع القضايا لمواصلة النظر فيها في ضوء إدراك هذه الحقيقة.
    Los principales instrumentos jurídicos que regulan los beneficios sociales y económicos son: UN 233- تتمثل الصكوك القانونية الرئيسية التي تنظم الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية فيما يلي:
    Por otro lado, la Ley 27/2011, de 1 de agosto, sobre actualización, adecuación y modernización del sistema de Seguridad Social, introduce varias modificaciones en la Ley General de la Seguridad Social que afectan a los beneficios sociales y económicos de las mujeres. [Anejo XIII. 5.] UN 235- القانون رقم 27/2011 المؤرخ 1 آب/أغسطس بشأن تحديث نظام الضمان الاجتماعي وتكييفه وتطويره، ويُدخل عدة تعديلات في القانون العام للضمان الاجتماعي تؤثر في الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية للنساء (انظر المرفق ثالث عشر - 5).
    Los nuevos avances en tecnologías menos contaminantes revisten especial interés para los gobiernos de los países en desarrollo, ya que brindan la promesa de reducir los costos de los perjuicios al medio ambiente al tiempo que mantienen los beneficios sociales y económicos de la minería (por ejemplo, puestos de trabajo, impuestos y regalías). UN والتطورات التكنولوجية النظيفة الجديدة تتسم بجاذبية خاصة بالنسبة للحكومات في البلدان النامية، فهي تبشر بتقليل تكاليف الضرر البيئي مع قيامها في نفس الوقت بالمحافظة على المزايا الاجتماعية والاقتصادية للتعدين )مثل فرص العمالة والضرائب واﻹتاوات(.
    En el moderno contexto de globalización, hay un gran número de escritos filosóficos en los que se afirma la necesidad de justicia social mundial y la distribución equitativa de los beneficios sociales y económicos más allá de los límites de la soberanía de los Estados. UN وفي السياق المعاصر للعولمة، هناك قدر كبير من المؤلفات الفلسفية التي تؤكد الحاجة إلى عدالة اجتماعية عالمية وتوزيع عادل للمنافع الاجتماعية والاقتصادية تتخطى حدود سيادة الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد