ويكيبيديا

    "los bienes adquiridos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممتلكات المكتسبة
        
    • الأصول المشتراة
        
    • الأصول المكتسبة
        
    • الممتلكات المقتناة
        
    • الأصول المقتناة
        
    • السلع المشتراة
        
    • الموجودات المكتسبة
        
    • للممتلكات المكتسبة
        
    • للسلع المشتراة
        
    • الممتلكات التي يتم اقتناؤها من
        
    • على أصول
        
    • الأصناف المشتراة
        
    • الأموال المكتسبة
        
    • البضائع التي تم شراؤها
        
    • الزوجين بالممتلكات المحتازة
        
    El dinero o los bienes adquiridos por ese medio deben ser restituidos al país que ha sufrido el daño. UN كما ينبغي إعادة اﻷموال أو الممتلكات المكتسبة بهذه الطريقة إلى البلد الذي لحق به هذا الضرر.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من اﻷحيان، لا تراعى في حقوق النساء اﻷرامل في اﻹرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    La Junta observó que esta práctica había hecho que hubiera una diferencia entre los bienes adquiridos y los bienes registrados en el inventario. UN ولاحظ المجلس أن هذه الممارسة قد أسفرت عن فرق بين الأصول المشتراة والأصول المجرودة.
    152. los bienes adquiridos por los cónyuges durante el matrimonio constituyen su propiedad común. UN 152- الأصول المكتسبة من قبل الزوجين أثناء الزواج تُشكل ملكية مشتركة لهما.
    Propiedad de los bienes adquiridos mediante contribuciones de terceros UN ملكية الممتلكات المقتناة بمساهمات مقدمة من أطراف ثالثة
    los bienes adquiridos con los fondos del PNUD seguirán siendo propiedad del PNUD hasta que se transfieran oficialmente o sean enajenados de otra manera. UN تظل الأصول المقتناة بأموال البرنامج الإنمائي في ملكية البرنامج الإنمائي إلى حين نقلها أو التصرف فيها على نحو آخر رسميا.
    La División se encarga también de que las entregas se efectúen con rapidez y del envío de los bienes adquiridos. UN وهي تعجل باﻹنجاز وترتب شحن السلع المشتراة.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من اﻷحيان، لا تراعى في حقوق النساء اﻷرامل في اﻹرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من اﻷحيان، لا تراعى في حقوق النساء اﻷرامل في اﻹرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Ese régimen introduce la disposición de que el valor añadido de todos los bienes adquiridos durante el matrimonio deberá repartirse por igual en caso de divorcio. UN ويدمج هذا النظام الحكم الذي يقضي بتقاسم القيمة المضافة لجميع الممتلكات المكتسبة خلال الزواج بالتساوي في حالة الطلاق.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Ese total excluye el valor de los bienes adquiridos con cargo a los recursos para los programas. UN ويستثني هذا المجموع قيمة الأصول المشتراة عن طريق الموارد البرنامجية.
    Ese total excluye el valor de los bienes adquiridos con cargo a los recursos de los programas. UN ولا يشمل هذا المجموع قيمة الأصول المشتراة عن طريق الموارد البرنامجية.
    Las mujeres, sin embargo, tienen derecho a la propiedad y la administración de los bienes adquiridos con su propio trabajo. UN إلا أنه يحق للمرأة أن تمتلك وتدير الأصول المكتسبة من عملهما.
    Las cuentas se preparan sobre la base del costo histórico, modificado de manera que el costo de los bienes adquiridos se carguen como gasto en el año de la compra. UN تعد الحسابات وفقا لطريقة التكلفة التاريخية، مع تعديلها بحيث تُقيد تكلفة جميع الممتلكات المقتناة كمصروفات في سنة الشراء.
    Todos los bienes adquiridos a un costo de 20.000 dólares o más se capitalizan. UN وسيتم رسملة جميع الأصول المقتناة بتكلفة قدرها 000 20 دولار وما فوق.
    En 2012 el costo de los bienes adquiridos en nombre de terceros ascendió a 34,5 millones de dólares. UN وبلغت تكلفة السلع المشتراة نيابة عن أطراف ثالثة في عام 2012 ما قدره 34.5 مليون دولار.
    91. Si la descripción de los bienes en la inscripción inicial abarca los bienes adquiridos con posterioridad, no hay normalmente necesidad de enmendar la inscripción. UN 91 - وإذا اشتمل الوصف في التسجيل الأصلي على الموجودات المكتسبة لاحقا، فعادة ما لا تكون هناك حاجة إلى تعديل التسجيل.
    2. En opinión de Lituania, el párrafo 7 debería poner de relieve que el requisito de demostrar el origen lícito de los bienes adquiridos sólo debería aplicarse a las personas condenadas por delitos que entren en el ámbito de la Convención. UN ٢ - ترى ليتوانيا أن الفقرة ٧ ينبغي أن تشدد على أن اقتضاء إبانة المصدر المشروع للممتلكات المكتسبة ينبغي أن لا يكون منطبقا الا بخصوص اﻷشخاص المدانين بجرائم مشمولة بنطاق الاتفاقية .
    El valor total de los bienes adquiridos por autoridad del Departamento en el período examinado por la OSSI ascendió a unos 125 millones de dólares. UN وبلغت القيمة الإجمالية للسلع المشتراة بموجب سلطة الإدارة خلال الفترة التي استعرضها المكتب قرابة 125 مليون دولار.
    4. El Organismo debe formular y aplicar una política definida respecto de la propiedad de los bienes adquiridos para proyectos mediante contribuciones o donaciones de terceros. UN ٤ - يجب أن تقوم الوكالة بوضع وتنفيذ سياسة واضحة بشأن ملكية الممتلكات التي يتم اقتناؤها من أجل المشاريع عن طريق تبرعات/هبات مقدمة من أطراف ثالثة
    Hacer que la UNOPS convenga con los donantes en que, entre otras cosas, se permita a la oficina regional vender los bienes de proyectos en desuso; aplicar controles respecto de los bienes de proyectos; y aplicar controles para que los directores de proyectos puedan supervisar mejor los bienes adquiridos con fondos para proyectos UN أن يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بجملة أمور منها الاتفاق مع الجهات المانحة على السماح للمكتب الإقليمي ببيع الأصول العتيقة للمشاريع؛ وتطبيق ضوابط على أصول المشاريع؛ وتطبيق ضوابط لتمكين مديري المشاريع من مراقبة الأصول المشتراة من أموال المشاريع
    656. Esta situación coloca a las familias de grupos vulnerables en una encrucijada de consumos de productos alimentarios y no comestibles en un proceso de sustitución para satisfacer las necesidades mínimas sin importar lo nutritivo o duradero de los bienes adquiridos, situación que ha llegado a ser una práctica común de las familias pobres urbanas y rurales. UN 663- وتقع أسر المجموعات الضعيفة، بالنظر إلى حالتها وبغية تلبية احتياجاتها، تحت ضغط مستمر لاستهلاك أغذية ومنتجات من غير الأغذية بصرف النظر عن قيمتها الغذائية أو عمر الأصناف المشتراة.
    vii) Confiscación de los bienes adquiridos ilícitamente en virtud de la Ley de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas UN `7 ' مصادرة الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة، عملا بقانون مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية
    El Grupo observa que en las cartas de crédito no se indican los bienes adquiridos con el grado de especificidad que puede esperarse de esos documentos. UN ويلاحظ الفريق أن خطابات الاعتماد لا تشير إلى البضائع التي تم شراؤها بدرجة التحديد التي يمكن توقعها في هذه المستندات.
    No obstante, los cónyuges podían elegir otro sistema al contraer matrimonio: si lo deseaban, podían adoptar un régimen de propiedad común de los bienes adquiridos en el matrimonio manteniendo a la vez la separación de los bienes adquiridos con anterioridad. UN غير أن بإمكان الزوجين اختيار نظام آخر عندما يعقدان قرانهما. فبينما يحتفظ كل من الزوجين بالممتلكات المحتازة خلال الزواج، يمكنهما اختيار التشارك في هذه الممتلكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد