ويكيبيديا

    "los bienes públicos mundiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنافع العامة العالمية
        
    • السلع العامة العالمية
        
    • للمنافع العامة العالمية
        
    • بالمنافع العامة العالمية
        
    • المنافع العالمية العامة
        
    • بالسلع العامة العالمية
        
    • السلع العالمية
        
    • المصالح العامة العالمية
        
    • المصالح العامة على الصعيد العالمي
        
    • للصالح العام العالمي
        
    • المنافع العامة الدولية
        
    • والمنافع العامة العالمية
        
    :: Establecer un grupo de tareas internacional encargado de promover la comprensión de las cuestiones relacionadas con los bienes públicos mundiales y su financiación; UN :: إنشاء فرقة عمل دولية لتعزيز التفكير بشأن المنافع العامة العالمية وتمويلها؛
    :: Establecer un grupo de tareas internacional encargado de promover la comprensión de las cuestiones relacionadas con los bienes públicos mundiales y su financiación; UN :: إنشاء فرقة عمل دولية لتعزيز التفكير بشأن المنافع العامة العالمية وتمويلها؛
    La cuestión estriba entonces en cómo poner ese poder adquisitivo al servicio del desarrollo o de los bienes públicos mundiales. UN وعندئذ يثور سؤال مؤداه كيفية توظيف هذه القوة الشرائية لأغراض التنمية أو المنافع العامة العالمية.
    Es necesario ampliar la variedad y el alcance de los bienes públicos mundiales, así como aumentar rápidamente la financiación para el desarrollo. UN ويجب أن يتم توسيع نطاق وعمق السلع العامة العالمية وزيادة تمويل التنمية بسرعة.
    Los debates en torno a los nuevos Objetivos de Desarrollo Sostenible ponen de relieve el importante papel que desempeñan los " bienes públicos mundiales " para los niños. UN وتسلط المناقشات حول الأهداف الجديدة للتنمية المستدامة الضوء على الدور الهام للمنافع العامة العالمية بالنسبة للأطفال.
    Varias delegaciones pidieron al PNUD que desempeñara una función especial, cuando procediese, en las cuestiones relacionadas con los bienes públicos mundiales. UN ودعت وفود عدة البرنامج الإنمائي إلى القيام بدور خاص، وفقا لمقتضى الحال، في المسائل المتصلة بالمنافع العامة العالمية.
    El actual proceso de globalización tiende a acentuar la interdependencia entre los países, ampliando el alcance de los bienes públicos mundiales. UN 52 - وتنـزع عملية العولمة الحالية إلى زيادة أوجه الترابط بين البلدان، مما يوسع نطاق المنافع العامة العالمية.
    Existe una sólida relación entre los bienes públicos mundiales y los programas de desarrollo: los fracasos en un ámbito pueden causar reveses en el otro. UN وتوجد علاقة متينة بين المنافع العامة العالمية وخطط التنمية: فالإخفاق في أحد المجالين يمكن أن يسفر عن نكسات في الآخر.
    También se reconoce cada vez más que la gestión equitativa de los “bienes públicos mundiales” exige un esfuerzo concertado. UN ويزداد التسليم أيضا بأن إدارة " المنافع العامة العالمية " إدارة منصفة يستدعي تنسيق الجهود.
    En segundo lugar, es necesario fortalecer y profundizar el suministro de bienes públicos mundiales y, por consiguiente, seguir deliberando sobre qué son exactamente los bienes públicos mundiales y cómo se proporcionan y se paga por ellos. UN وثانيا، هناك حاجة لتعزيز وتعميق توفير المنافع العامة العالمية، وكذلك لإجراء مناقشات إضافية عما تعنيه المنافع العامة العالمية بالتحديد، وكيفية توفيرها وتسديد تكلفتها.
    Para lograr este fin hay que combinar la promoción, los incentivos y las recompensas explícitas para fomentar las inversiones en los bienes públicos mundiales en materia de salud, especialmente aquellos de cuyos efectos no se tiene certeza y cuyos incentivos comerciales son reducidos. UN ولهذه الغاية، هناك حاجة إلى مجموعة تتكون من الدعوة والحوافز والمكافآت الصريحة للاستثمار في المنافع العامة العالمية للصحة، وبخاصة المنافع ذات النتائج غير المضمونة والحوافز التسويقية الضئيلـة.
    En un mundo cada vez más interdependiente se presta mucha más atención a los " bienes públicos mundiales " . UN وفي عالم يتزايد فيه الاعتماد المتبادل، يُولَى اهتمام أكبر كثيراً ﻟ " المنافع العامة العالمية " .
    Como integrantes del sistema de las Naciones Unidas, la UNCTAD y otros órganos de las Naciones Unidas debían participar en la Iniciativa de Ayuda para el Comercio, a fin de brindar a todos los países en desarrollo los bienes públicos mundiales que requerían. UN ويجب حشد الأونكتاد وغيره من هيئات الأمم المتحدة، بصفتها أعضاء في منظومة الأمم المتحدة، في مبادرة المعونة من أجل التجارة لتوفير المنافع العامة العالمية الضرورية لجميع البلدان النامية.
    Las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas deberían promover la acción colectiva en apoyo de los bienes públicos mundiales. UN وقالت إنه ينبغي للجهود الإنمائية التي تبذلها الأمم المتحدة أن تعزز العمل الجماعي بشأن الاستفادة من المنافع العامة العالمية.
    El aumento de la participación en esos mecanismos contribuiría tanto a la redistribución como al suministro de los bienes públicos mundiales; por ejemplo, por conducto de gravámenes sobre los pasajes aéreos, impuestos sobre las emisiones de carbono, un impuesto sobre el comercio de armas y un impuesto sobre las transacciones en divisas. UN ومن شأن زيادة المشاركة في هذه الآليات أن يسهم في كل من إعادة توزيع المنافع العامة العالمية وتقديمها، وذلك على سبيل المثال عن طريق فرض رسوم على تذاكر السفر جواً، وضرائب الانبعاثات الكربونية، وفرض ضريبة على تجارة الأسلحة، وفرض ضريبة على معاملات تبادل العملات.
    La conclusión es que hace falta volver a examinar las políticas de desarrollo y prestar una mayor atención a la financiación de los bienes públicos mundiales en pro de la salud. UN وأسفر ذلك عن إدراك ضرورة إعادة النظر في السياسات الإنمائية وإيلاء مزيد من الاهتمام لتمويل المنافع العامة العالمية للصحة.
    El progreso en cuanto al marco de los bienes públicos mundiales es fundamental para mejorar las perspectivas de un desarrollo eficiente y equitativo para todos los países. UN كما أن رفع كفاءة إطار السلع العامة العالمية ضروري لتحسين آفاق التنمية بصورة متساوية تتسم بالكفاءة بالنسبة لجميع البلدان.
    También se expresó la opinión de que no se habían incluido en el Consenso cuestiones importantes, como los bienes públicos mundiales y su financiación mediante, entre otras cosas, nuevas formas posibles de imposición. UN وجرت الإشارة أيضا إلى أن توافق الآراء لا يشمل مسائل هامة مثل السلع العامة العالمية وتمويلها بجملة أمور منها أشكال جديدة ممكنة من الضرائب.
    Ahora bien, una reflexión sobre lo que cabría denominarse " función de producción " de los bienes públicos mundiales revela que todas las dimensiones importan. UN ولكن التفكير من وجهة نظر " وظيفة الإنتاج " التي للمنافع العامة العالمية سيفضي إلى بيان أن جميع الأبعاد مهمة.
    En las mesas redondas debía examinarse el programa mundial, puesto que la estabilidad internacional está relacionada con los bienes públicos mundiales. UN ومن الضروري أن تتناول الأفرقة جدول الأعمال العالمي لأن الاستقرار الدولي مرتبط بالمنافع العامة العالمية.
    También se propuso que se estudiara la posibilidad de imponer un gravamen mundial para el desarrollo de los bienes públicos mundiales. UN وطُرح اقتراح يدعو إلى بحث إمكانية فرض ضريبة على الصعيد العالمي لتطوير المنافع العالمية العامة.
    Ese entorno podría ampliar la cooperación internacional en materia de financiación innovadora, sobre todo en lo que respecta a los bienes públicos mundiales. UN ويمكن أن يوسع نطاق التعاون الدولي بشأن التمويل الابتكاري، لا سيما فيما يتعلق بالسلع العامة العالمية.
    Notamos con interés el enfoque planteado por el Secretario General de orientar los esfuerzos de la Organización en tres ámbitos fundamentales: producir resultados para las personas más necesitadas, proteger los bienes públicos mundiales y crear unas Naciones Unidas más fuertes a través de la rendición de cuentas. UN ونلاحظ مع الاهتمام أن نهج الأمين العام يركز على جهود المنظمة في ثلاثة مجالات رئيسية هي: إحراز نتائج لأكثر المحتاجين، وتأمين السلع العالمية وإنشاء الأمم المتحدة القوية من خلال الخضوع للمحاسبة الكاملة.
    Considero que es imprescindible porque los bienes públicos mundiales se utilizan y con frecuencia se explotan, pero hasta la fecha los países no han pagado por ello y esperan que otros países se ocupen del problema. UN ونعتقد أنه من الضروري أن نفعل ذلك للأسباب التالية: كثيرا ما تُستخدم المصالح العامة العالمية بل وتُستغل، ولكن البلدان ما زالت تتصرف وكأنها في رحلة مجانية على أمل أن تتكبد غيرها من البلدان تكاليف التصدي للمشكلة.
    Es preciso hacer verdaderos esfuerzos para incluir a los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones y en la labor normativa de las principales instituciones financieras, monetarias y comerciales e intensificar su participación en la gestión de los bienes públicos mundiales. UN ويجب بذل جهود حقيقية لإشراك البلدان النامية في عمليتي صنع القرار ووضع القواعد في المؤسسات المالية والنقدية والتجارية الرئيسية، وتعزيز دور هذه البلدان في إدارة المصالح العامة على الصعيد العالمي.
    :: Guiar y orientar en cuestiones de desarrollo y asuntos relacionados con los bienes públicos mundiales UN :: توفير القيادة في مجال المسائل المتعلقة بالتنمية والمنافع العامة العالمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد