ويكيبيديا

    "los bienes personales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممتلكات الشخصية
        
    • الأصول الشخصية
        
    • ممتلكات شخصية
        
    • بالممتلكات الشخصية
        
    • للممتلكات الشخصية
        
    • الملكية الشخصية
        
    • والملكية الخاصة
        
    • ممتلكاته الشخصية
        
    iii) La indemnización por los bienes personales debería cubrir el costo razonable de reparación o reposición. UN ' ٣ ' ينبغي أن يغطي التعويض عن الممتلكات الشخصية القدر المعقول من تكاليف اﻹصلاح أو اﻹحلال.
    :: El respeto de los bienes personales de cada cónyuge en caso de divorcio o separación. UN :: احترام الممتلكات الشخصية للزوج الطالب للطلاق أو الانفصال.
    Proyecto de ley sobre la declaración de los bienes personales del Presidente. UN - مشروع القانون المتعلق بالإعلان عن الممتلكات الشخصية لرئيس الجمهورية.
    los bienes personales transferidos temporalmente por uno de los esposos al otro para satisfacer las necesidades personales de este último siguen siendo propiedad personal del cedente. UN وتظل الأصول الشخصية المنقولة ملكيتها مؤقتا من واحد من الزوجين إلى الآخر لسد الحاجات الشخصية للزوج الآخر الممتلكات الشخصية للناقل.
    Los Estados Partes deben velar también por que todas las personas afectadas tengan derecho a la debida indemnización por los bienes personales o raíces de que pudieran ser privadas. UN وعلى الدول اﻷطراف أيضاً أن تولي العناية للتحقق من تمتع جميع اﻷفراد المعنيين بالحق في الحصول على تعويض مناسب عن أي ممتلكات شخصية وعقارية على السواء، يكون قد لحق بها الضرر.
    Impuesto de la precuenta inmobiliaria sobre los bienes personales UN الحساب العقاري المسبق المتعلق بالممتلكات الشخصية
    Esas armas aniquilarían a personas inocentes, incluso a mujeres y niños, y destruirían los bienes personales y las economías nacionales. UN إن تلك الأسلحة ستبيد أرواحا بريئة، بما فيها أرواح النساء والأطفال، وتدمر الممتلكات الشخصية والاقتصادات الوطنية.
    Confiscación de los bienes personales de la mujer al quedarse viuda; UN ومصادرة الممتلكات الشخصية للزوجة عند الترمل؛
    " El acusado argumenta que robar los bienes personales de los judíos y otras personas recluidas en los campos de concentración no constituye un crimen de lesa humanidad. UN " يذهب المدﱠعى عليه الى أن سرقة الممتلكات الشخصية لليهود ونزلاء معسكرات الاعتقال اﻷخرى ليست جريمة ضد الانسانية.
    De hecho, la mayoría de las casas abandonadas han sido saqueadas en varias ocasiones, indicándose en recientes informes que se han producido robos de tejas, puertas y otros materiales de construcción debido a que todos los bienes personales de valor ya habían sido saqueados. UN وفي الواقع، جرى نهب معظم المساكن المهجورة بصورة متكررة، وأفادت التقارير اﻷخيرة عن حدوث عمليات سرقة لبلاط اﻷسطح، واﻷبواب ومواد بناء أخرى، بالنظر إلى أن جميع الممتلكات الشخصية القيمة قد أخذت بالفعل.
    El saqueo en gran escala observado el verano y el otoño pasados ha acabado con los bienes personales de valor de la zona, con lo cual los robos han disminuido considerablemente. UN كما أن النهب الواسع النطاق الذي لوحظ في الصيف والخريف الماضيين قد جردا المنطقة من الممتلكات الشخصية القيﱢمة، مما أدى إلى انخفاض عدد حوادث السرقة انخفاضا كبيرا.
    Esto no se aplica a los bienes personales. UN وهذا لا ينطبق على الممتلكات الشخصية.
    El Grupo recomienda que se otorgue indemnización, conforme a los métodos aplicables, con respecto a los bienes personales del detenido iraní que se perdieron como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويوصي الفريق بمنح تعويض عن الممتلكات الشخصية التي فقدها المحتجز الإيراني كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، عملاً بالمنهجيات المتبعة.
    Si bien cada cónyuge tiene derecho a administrar y enajenar libremente los bienes personales, se necesita consentimiento del otro cónyuge en el caso de venta de la casa y enseres de los cónyuges. UN وفي حين أن لكلا الزوجين الحق في إدارة الممتلكات الشخصية والتصرف فيها بحرية، فإن موافقة الزوج الآخر ضرورية في حالة التصرف في منزل الزوجية ومحتوياته.
    Esta norma no se aplicará en los casos en que los esposos estén separados o se haya designado un administrador para los bienes personales del esposo incapaz de administrarlos por sí solo ni hacer una contribución para satisfacer las necesidades de la familia. UN ولا تُطبق هذه القاعدة إلا في الحالات التي يكون فيها الزوجان منفصلين أو يكون مدير قد عُين لإدارة الأصول الشخصية للزوج غير القادر على أن يديرها وحده ويساهم في سد حاجات الأسرة.
    En Francia, las estructuras societarias especiales permiten a los empresarios separar de manera efectiva los bienes personales de los de la empresa, ya sea por la forma de la estructura misma, por ejemplo la empresa unipersonal de responsabilidad limitada (EURL) o la empresa individual de responsabilidad limitada (EIRL), ya seda mediante una declaración de bienes inembargables. UN فهياكل الشركات المتخصصة في فرنسا تمكّن أصحاب المشاريع على نحو فعال من فصل الأصول الشخصية عن أصول الشركة، إما من خلال شكل الهيكل نفسه، من قبيل شركة محدودة المسؤولية تابعة لشخص واحد أو شركة فردية محدودة المسؤولية، أو من خلال الإعلان عن أن الأصول غير خاضعة للحجز.
    confiscación de bienes 14. Un reclamante pidió indemnización por los bienes personales confiscados por guardias fronterizos iraquíes. UN 14- طلب أحد المطالبين تعويضه عن ممتلكات شخصية صادرها حراس الحدود العراقيون.
    33. El Ministerio afirma que reembolsó a los miembros de sus misiones diplomáticas en el Iraq y en Kuwait por los bienes personales que sufrieron daños o que dejaron atrás cuando evacuaron la región. UN 33- وتؤكد الوزارة أنها سددت لأعضاء بعثتيها الدبلوماسيتين في العراق والكويت قيمة ممتلكات شخصية تلفت أو خلفها موظفوها عندما تم إجلاؤهم من المنطقة.
    Por otra parte, la tortura económica consiste en la privación del goce de los bienes personales o comunes o el acceso al empleo o los recursos económicos. UN وبالمثل، يشمل التعذيب الاقتصادي الحرمان من التمتع بالممتلكات الشخصية أو المشتركة أو من الحصول على العمالة أو الموارد الاقتصادية أو التمتع بها.
    183. Para dar efecto a las directrices e instrucciones del Consejo de Administración, el Grupo examinó las reclamaciones con el fin de averiguar si los solicitantes habían demostrado a) la realidad de la propiedad de los bienes personales que reclamaron; b) la realidad de su pérdida y el que esta pérdida estaba causalmente relacionada con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq; y c) el valor de su reclamación. UN 183- تنفيذا للمبادئ التوجيهية والمعايير التي وضعها مجلس الإدارة، استعرض الفريق المطالبات للتحقق من أن المطالبين قد أثبتوا (أ) حقيقة ملكيتهم للممتلكات الشخصية التي ترتكز عليها مطالباتهم؛ (ب) وحقيقة خسائرهم وأن هذه الخسائر تربطها رابطة سببية بغزو العراق واحتلاله للكويت؛ (ج) قيمة مطالباتهم.
    Los principales ingredientes para la libertad económica serían la selección personal, el intercambio espontáneo, la libertad para competir y la protección de los bienes personales. UN وقال إن المكونات الأساسية للحرية الاقتصادية تشمل الاختيار الشخصي والتبادل الطوعي وحرية المنافسة وحماية الملكية الشخصية.
    25. La posición económica, como motivo prohibido de discriminación, es un concepto amplio que incluye los bienes raíces (por ejemplo, la propiedad o tenencia de tierras) y los bienes personales (por ejemplo, la propiedad intelectual, los bienes muebles o la renta) o la carencia de ellos. UN 25- مركز الثروة، بوصفه أحد أسباب التمييز المحظورة، مفهوم واسع يشمل الأملاك العقارية (مثلاً ملكية أو حيازة الأراضي)، والملكية الخاصة (كالملكية الفكرية، والسلع والمنقولات، والدخل)، أو عدم وجودها.
    La administración de sus bienes personales por parte de cada cónyuge (eliminando el derecho del hombre a administrar los bienes personales de la mujer). UN - قيام كل من الزوجين بإدارة ممتلكاته الشخصية (إلغاء حق الزوج في إدارة الممتلكات الشخصية لزوجته).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد