ويكيبيديا

    "los bienes y los servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والسلع والخدمات
        
    • البضائع والخدمات
        
    • بالسلع والخدمات
        
    • تكاليف السلع والخدمات
        
    • الممتلكات والخدمات
        
    • والبضائع والخدمات
        
    i) Publicar en forma periódica y oportuna una lista del equipo, los bienes y los servicios que necesita; UN ' ١ ' إصدار قائمة بالمعدات والسلع والخدمات اللازمة بصفة دورية ومناسبة التوقيت؛
    i) Publicar en forma periódica y oportuna una lista del equipo, los bienes y los servicios que necesita; UN ' ١ ' إصدار قائمة بالمعدات والسلع والخدمات اللازمة بصفة دورية وموقوتة؛
    Igualmente importantes son las medidas de prevención, entre ellas, el acceso a la información, la educación, los bienes y los servicios apropiados. UN وتساويه في الأهمية تدابير الوقاية، بما فيها الحصول على المعلومات والتثقيف والسلع والخدمات الكافية.
    Recomienda que utilicemos instrumentos económicos en los que los precios de los bienes y los servicios reflejen los costos ecológicos. UN ويوصي جدول أعمال القرن ٢١ بأن نستخدم أدوات اقتصادية تكفل تناسب أسعار البضائع والخدمات مع الكلفة البيئية.
    los bienes y los servicios se distribuyeron rápidamente y a tiempo, con arreglo a las especificaciones. UN الإمداد السريع/وفي حينه بالسلع والخدمات حسب المواصفات.
    La Misión seguirá facilitando la circulación del personal, los bienes y los servicios y prestando servicios de evacuación por motivos médicos cuando sea necesario. UN وستواصل البعثة أيضاً تيسير تحركات الأفراد والسلع والخدمات وتوفير خدمات إجلاء طبي، عند الاقتضاء.
    Preservar la belleza natural, los bienes y los servicios asociados a estos recursos costeros y marinos requiere una gestión cuidadosa y coordinada. UN ويتطلب صون الجمال الطبيعي والسلع والخدمات المرتبطة بهذه الموارد الساحلية والبحرية إدارة دقيقة ومنسقة.
    Igualmente, nadie quedará excluido del acceso a las prácticas, los bienes y los servicios culturales. UN وبالمثل، لا يجوز حرمان أي شخص من الممارسات والسلع والخدمات الثقافية.
    Igualmente, nadie quedará excluido del acceso a las prácticas, los bienes y los servicios culturales. UN وبالمثل، لا يجوز حرمان أي شخص من الممارسات والسلع والخدمات الثقافية.
    Esperamos que estos esfuerzos permitan el libre movimiento de los pueblos, los bienes y los servicios, convirtiendo así a la SADC en una comunidad de experiencias compartidas y aspiraciones comunes. UN والمرجو أن تسفر هذه الجهود عــن إيجــاد ظروف مثلى تسمح بحرية الحركة للناس ورؤوس اﻷموال والسلع والخدمات وبالتالي تتحول الجماعة اﻹنمائية إلى مجتمع تتقاسم فيه الخبرات والتطلعات.
    Con esta importante empresa se trata de lograr que la región funcione como un mercado y un espacio económico, para permitir así la libre circulación de los factores fundamentales de la producción, a saber, las personas, los capitales, los bienes y los servicios. UN وهذه المبادرة الكبرى تسعى إلى جعل المنطقة تعمل كسوق واحدة وحيز اقتصادي واحد، مما يسمح بحرية تنقل عوامل الإنتاج الأساسية: الأشخاص، ورأس المال، والسلع والخدمات.
    El Relator Especial señaló que las instalaciones sanitarias, los bienes y los servicios, incluidos los determinantes básicos de la vida, deberían estar disponibles, ser accesibles, aceptables y de buena calidad. UN وأوضح أن المرافق والسلع والخدمات الصحية، بما فيها المقومات الأساسية للصحة، ينبغي أن تكون متاحة ويمكن الحصول عليها ومقبولة وذات نوعية جيدة.
    Esas actividades no sólo impiden a la población acceder al empleo, los ingresos, los bienes y los servicios esenciales, sino que también han menoscabado la capacidad del Organismo para desempeñar sus funciones humanitarias. UN وهذه الأنشطة لا تمنع السكان من الحصول على العمل والدخل والسلع والخدمات الأساسية فحسب بل قللت أيضاً من قدرة الوكالة على تأدية مهامها الإنسانية.
    Otras indicaron que la buena calidad de los conocimientos, los bienes y los servicios locales hizo innecesaria la opción Sur-Sur. UN وأوضحت مكاتب أخرى أن نوعية المعارف والسلع والخدمات المحلية كانت مرتفعة بما يلغي الحاجة إلى البدائل المستمدة من بلدان الجنوب الأخرى.
    Ya dijo el Presidente de República Dominicana, Sr. Leonel Fernández Reyna, que en un mundo globalizado, donde hay libre circulación del capital, los bienes y los servicios, son los seres humanos los que no gozan de la libre circulación de mano de obra. UN ورئيس الجمهورية الدومينيكية، السيد ليونيل فرنانديس رينيا، ذكر ذات مرة أنه في عالم يغلب عليه طابع العولمة، وتتمتع فيه رؤوس الأموال والسلع والخدمات بحرية التنقل، يحرم البشر من حرية تنقل الأيدي العاملة.
    Después de todo, el trabajo humano es simplemente otro factor de la producción y se le debe permitir circular libremente al igual que el capital, los bienes y los servicios en el contexto del comercio liberal y de las políticas de apertura económica. UN وفي آخر المطاف، فإن عمل الإنسان هو مجرد عامل آخر من عوامل الإنتاج ينبغي السماح بانتقاله بحرية، مثلما يسمح بانتقال رؤوس الأموال والسلع والخدمات في سياق التجارة الحرة والسياسات الاقتصادية المنفتحة.
    Los consorcios de exportación son alianzas voluntarias de empresas que tienen por objetivo promover la exportación de los bienes y los servicios de sus miembros mediante acciones conjuntas. UN فاتحادات التصدير هي تحالفات طوعية لشركات تهدف إلى ترويج تصدير البضائع والخدمات لأعضائها عن طريق إجراءات مشتركة.
    1) Las Partes mantendrán una frontera pacífica, segura y protegida, a lo largo de la cual prosperen la actividad económica y las relaciones sociales y a través de la cual puedan circular fácilmente las personas, los bienes y los servicios. UN (1) يحافظ الطرفان على حدود يسودها مناخ من السلام والأمن والسلامة بما يحقق ازدهار الأنشطة الاقتصادية وأشكال التفاعل الاجتماعي على طولها ويسهل عبور البشر لها وتدفق البضائع والخدمات عبرها.
    Los sectores interesados en la diversidad biológica aún no habían expuesto claramente que el no cumplimiento de esa meta tendría repercursiones importantes para los bienes y los servicios de los ecosistemas y para el bienestar de la población. UN ولم تفلح جماعة التنوع البيولوجي بعد في إقناع الآخرين بأن عدم تحقيق الهدف ستترتب عليه نتائج وخيمة في ما يتعلق بالسلع والخدمات المرتبطة بالنظام الإيكولوجي، والرفاه الاقتصادي والاجتماعي للإنسان.
    La ayuda se suele ofrecer con condiciones macroeconómicas que acentúan la pobreza y las desigualdades entre los géneros y elevan el costo del trabajo, los bienes y los servicios. UN وغالبا ما يصاحَب تقديم المساعدات بشروط تقضي بإدخال تغييرات في الاقتصاد الكلي تؤدي إلى زيادة حدة الفقر واللامساواة بين الجنسين ورفع تكاليف السلع والخدمات والأشغال العامة.
    392. A continuación se enuncian otras de las medidas adoptadas por el Estado de Honduras para la conservación y difusión de la cultura: se propicia el estímulo a la creación artística; se fortalece la difusión de las culturas populares; y se han descentralizado los bienes y los servicios culturales. UN 392- وفيما يلــي بعض التدابيـر الأخــرى التـي اعتمدتها حكومة هندوراس لحفظ ونشر الثقافة الهندوراسية: خلق مناخ موات لتنشيط الإبداع الفني، تشجيع نشر الثقافات الشعبية، لا مركزية إدارة الممتلكات والخدمات الثقافية.
    Ahora se les dice que el mundo no debe tener fronteras; que el capital, los bienes y los servicios deben fluir libremente entre los países. UN ويقال لهذه البلدان اﻵن إنه ينبغي أن يكون العالم بلا حدود، وأنه ينبغي لرؤوس اﻷموال والبضائع والخدمات أن تتدفق بحرية فيما بين البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد