ويكيبيديا

    "los bienes y servicios esenciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلع والخدمات الأساسية
        
    • بالسلع أو الخدمات الضرورية
        
    • السلع والخدمات الضرورية
        
    Entre los bienes y servicios esenciales se cuentan normalmente los alimentos básicos, la medicina, el combustible, el transporte, el agua potable y la electricidad. UN وتشمل السلع والخدمات الأساسية عادةً المواد الغذائية الأساسية، والأدوية، والوقود، والنقل، ومياه الشرب، والكهرباء، وغيرها.
    Los datos disponibles indican que los organismos reguladores de la competencia creados recientemente dan prioridad a las prácticas anticompetitivas que afectan a los sectores de los bienes y servicios esenciales. UN وتشير الأدلة المتوفرة إلى أن وكالات المنافسة الحديثة العهد تولي الأولوية للممارسات المانعة للمنافسة التي تؤثر في قطاعات السلع والخدمات الأساسية.
    En segundo lugar, los palestinos deben recibir un mayor apoyo humanitario, económico y social de la comunidad internacional, incluido el restablecimiento inmediato y la distribución sin impedimentos de todos los bienes y servicios esenciales al pueblo palestino en todos los territorios ocupados. UN ثانياً، يجب أن يقدم المجتمع الدولي دعماً إنسانياً واقتصادياً واجتماعياً معززاً للفلسطينيين، بما في ذلك إعادة توفير جميع السلع والخدمات الأساسية للشعب الفلسطيني في جميع الأراضي المحتلة فوراً ودون إعاقة.
    32. Los Estados Partes deberán abstenerse en todo momento de imponer embargos o medidas semejantes que impidan el suministro de agua, así como de los bienes y servicios esenciales para garantizar el derecho al agua. UN 32- ويتعين على الدول الأطراف أن تمتنع في جميع الأوقات عن فرض أشكال الحظر أو اتخاذ تدابير مماثلة لمنع الإمداد بالمياه، وكذلك بالسلع أو الخدمات الضرورية لضمان الحق في الماء.
    32. Los Estados Partes deberán abstenerse en todo momento de imponer embargos o medidas semejantes que impidan el suministro de agua, así como de los bienes y servicios esenciales para garantizar el derecho al agua. UN 32- ويتعين على الدول الأطراف أن تمتنع في جميع الأوقات عن فرض أشكال الحظر أو اتخاذ تدابير مماثلة لمنع الإمداد بالمياه، وكذلك بالسلع أو الخدمات الضرورية لضمان الحق في الماء(26).
    9. En cuanto a las necesidades legítimas, Consumers International sugiere incluir la neutralidad tecnológica, el acceso a los bienes y servicios esenciales, y la privacidad y la protección de los datos del consumidor. UN 9- وفيما يتعلَّق بالاحتياجات المشروعة، تقترح المنظمة الدولية للمستهلكين إدراج الحياد التكنولوجي، وتوفير سبل الحصول على السلع والخدمات الأساسية وحماية خصوصية المستهلك وبياناته.
    Tales políticas podrían incluir la prestación de asistencia para la creación de instalaciones apropiadas de almacenamiento y venta al por menor en los centros rurales, la estimulación del autovalimiento del consumidor y el perfeccionamiento del control de las condiciones en que se suministran los bienes y servicios esenciales en las zonas rurales. UN ويمكن أن تشمل هذه السياسات المساعدة على إنشاء مرافق ملائمة للتخزين والبيع بالتجزئة في المراكز الريفية، وحوافز لجهود المساعدة الذاتية التي يبذلها المستهلكون، وتحسين مراقبة الشروط التي تُقدّم بموجبها السلع والخدمات الأساسية في المناطق الريفية؛
    Se entienden por necesidades básicas los bienes y servicios esenciales que pueden adquirirse localmente (alimentos frescos, servicios de eliminación de desechos y suministro de agua potable). UN 116 - الاحتياجات الأساسية هي السلع والخدمات الأساسية التي يمكن شراؤها محليا (على سبيل المثال، المواد الغذائية الطازجة وخدمات التخلص من النفايات ومياه الشرب).
    Al mismo tiempo deben tenerse en cuenta las posibles desventajas, entre las que figuran el efecto de expulsión de las empresas nacionales, la dependencia tecnológica, el aumento del costo de los bienes y servicios esenciales y las repercusiones sociales conexas (por ejemplo, la pérdida de puestos de trabajo). UN وفي الوقت نفسه، يجب النظر في المثالب المحتملة، التي منها إزاحة الشركات المحلية والتبعية التكنولوجية وارتفاع تكاليف السلع والخدمات الأساسية وما يترتب عليه من عواقب اجتماعية (مثل فقدان الوظائف).
    No obstante, la proporción de hogares italianos que carecen de al menos uno de los bienes y servicios esenciales para la vida cotidiana (agua potable, agua caliente, baño, electricidad, frigorífico y lavadora) es del 6%, cifra nada despreciable, especialmente si se considera que llega al 11% en Calabria, Sicilia y Cerdeña. UN لكن نسبة الأسر الإيطالية التي لا تتوفر لها على الأقل إحدى السلع والخدمات الأساسية للحياة اليومية (مياه الشرب والماء الحار والمرحاض والكهرباء والثلاجة والغسالة الآلية) تبلغ 6 في المائة، وهي نسبة لا يستهان بها، لا سيما إذا لاحظنا أن هذه النسبة تبلغ 11 في المائة في كالابريا وصقلية وسردينيا.
    19. La expansión ilegal de los asentamientos israelíes en las tierras palestinas y la construcción ilegal del muro de separación en la Ribera Occidental, acompañadas de un régimen de permisos y cierres, ha puesto en grave peligro los medios de subsistencia de los palestinos, obstaculizando el acceso al empleo o los ingresos y a los bienes y servicios esenciales. UN 19 - وأضاف أن التوسيع غير الشرعي للمستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية، والبناء غير المشروع للجدار العازل في الضفة الغربية، وما يرافق ذلك من نظام للتصاريح والإغلاق، قد زاد من تعقيد حياة الفلسطينيين بصورة خطيرة عن طريق عرقلة وصولهم إلى أعمالهم أو مصدر رزقهم، أو الحصول على السلع والخدمات الأساسية.
    32. Los Estados Partes deberán abstenerse en todo momento de imponer embargos o medidas semejantes que impidan el suministro de agua, así como de los bienes y servicios esenciales para garantizar el derecho al agua. UN 32- ويتعين على الدول الأطراف أن تمتنع في جميع الأوقات عن فرض أشكال الحظر أو اتخاذ تدابير مماثلة لمنع الإمداد بالمياه، وكذلك بالسلع أو الخدمات الضرورية لضمان الحق في الماء(26).
    32. Los Estados Partes deberán abstenerse en todo momento de imponer embargos o medidas semejantes que impidan el suministro de agua, así como de los bienes y servicios esenciales para garantizar el derecho al agua. UN 32- ويتعين على الدول الأطراف أن تمتنع في جميع الأوقات عن فرض أشكال الحظر أو اتخاذ تدابير مماثلة لمنع الإمداد بالمياه، وكذلك بالسلع أو الخدمات الضرورية لضمان الحق في الماء().
    32. Los Estados Partes deberán abstenerse en todo momento de imponer embargos o medidas semejantes que impidan el suministro de agua, así como de los bienes y servicios esenciales para garantizar el derecho al agua. UN 32- ويتعين على الدول الأطراف أن تمتنع في جميع الأوقات عن فرض أشكال الحظر أو اتخاذ تدابير مماثلة لمنع الإمداد بالمياه، وكذلك بالسلع أو الخدمات الضرورية لضمان الحق في الماء().
    Sin prácticas de adquisición responsables, eficaces en función de los costos, eficientes y transparentes, los bienes y servicios esenciales de la Organización no se gestionarán eficiente y eficazmente y podrían malgastarse o no justificarse adecuadamente miles de millones de dólares de cuotas. UN وبدون ممارسات شراء تتسم بالمساءلة والفعالية من حيث الكلفة والكفاءة والشفافية، فإن السلع والخدمات الضرورية للمنظمة لن تدار بطريقة كفؤة وفعالة وربما تتعرض بلايين الدولارات من الأنصبة المقررة لسوء الإنفاق ولوضعها في نظام محاسبي غير صحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد