Además de las ayudas de emergencia se necesitan otras medidas destinadas, por ejemplo, a facilitar el desarrollo de la capacidad de acceder a los bienes y servicios necesarios. | UN | فإلى جانب الإغاثة العاجلة، توجد تدابير تهدف، مثلا، إلى تنمية القدرة على الحصول على السلع والخدمات اللازمة. |
Garantizar la adquisición eficiente, puntual y eficaz en función de los costos de los bienes y servicios necesarios para las actividades de la ONUDI. | UN | ضمان الكفاءة، والفعالية من حيث التكلفة، والتوقيت المناسب، في اشتراء السلع والخدمات اللازمة لعمليات اليونيدو. |
Garantizar la adquisición eficiente, puntual y eficaz en función de los costos de los bienes y servicios necesarios para las actividades de la ONUDI. | UN | ضمان الكفاءة، والفعالية من حيث التكاليف، والتوقيت المناسب، في اشتراء السلع والخدمات اللازمة لعمليات اليونيدو. |
La Comisión considera que se debería haber seguido el procedimiento correcto de emisión de pedidos de compra y afectación de fondos para obtener los bienes y servicios necesarios, a fin de evitar confusiones e incertidumbres en el momento del desembolso de los fondos y de la presentación de los informes de ejecución financiera. | UN | وترى اللجنة أنه كان ينبغي اتباع اﻹجراء المالي السليم لرصد اﻷموال للحصول على السلع والخدمات المطلوبة وذلك بغية تفادي اللبس وعدم اليقين وقت إنفاق اﻷموال وتقديم التقرير عن اﻷداء المالي. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna también observó que los criterios seguidos por el Departamento para escoger los gobiernos que habían de proporcionar los bienes y servicios necesarios no estaban muy claros. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن المعايير التي تستخدمها الإدارة لانتقاء الحكومات لتقديم السلع والخدمات المطلوبة ليست واضحة. |
En efecto, la realización de todos esos derechos interdependientes depende del acceso de las personas a los bienes y servicios necesarios para el ejercicio de sus derechos. | UN | وإنجاز كافة تلك الحقوق المترابطة يتوقف، في الواقع، على وصول السكان إلى السلع والخدمات الضرورية للتمتع بتلك الحقوق. |
Garantizar la adquisición eficiente, puntual y eficaz en función de los costos de los bienes y servicios necesarios para las actividades de la ONUDI. | UN | ضمان الكفاءة، والفعالية من حيث التكاليف، والتوقيت المناسب، في اشتراء السلع والخدمات اللازمة لعمليات اليونيدو. |
Lo que se pretende es la descentralización de la función de hacer cierto tipo de adquisiciones a las oficinas sobre el terreno, manteniendo al mismo tiempo, a escala general, el régimen de adquisiciones de equipo estandarizado de la Sede central a fin de que los bienes y servicios necesarios se reciban en forma oportuna. | UN | والمراد بذلك إتاحة اللامركزية في مسؤولية أمور شراء معينة للميدان، مع اﻹبقاء على نظام المشتريات المركزي في المقر من حيث المعدات الموحدة عالميا، بحيث يمكن تحسين تهيئة السلع والخدمات اللازمة في حينها. |
Polonia espera que aumente la transparencia y que la política sea más coherente, que incluya una red más representativa de proveedores de los bienes y servicios necesarios para las operaciones de mantenimiento de la paz y otras misiones sobre el terreno. | UN | وأعرب عن تطلع بولندا إلى توخي مزيد من الشفافية واتباع سياسة عامة أكثر تماسكا، بما في ذلك توفر شبكة أكثر تمثيلا لموردي السلع والخدمات اللازمة لعمليات حفظ السلم وللبعثات الميدانية اﻷخرى. |
En el manual de adquisiciones se hace hincapié en que la planificación de las adquisiciones es esencial para solicitar ofertas o propuestas, otorgar los contratos y entregar los bienes y servicios necesarios de manera eficaz y oportuna. | UN | ويؤكد دليل الشراء على أن تخطيط عمليات الشراء أساسي لطلب العطاءات والعروض بشكل فعال وفي الوقت المناسب، ومنح العقود وتسليم السلع والخدمات اللازمة. |
Factores externos: Los objetivos y los logros previstos se basan en la hipótesis de que los bienes y servicios necesarios se proporcionarán oportunamente y de que no se descubrirán fallas estructurales imprevistas en los edificios. | UN | العوامل الخارجية: تستند الأهداف والإنجازات المتوقعة التي يتعين تحقيقها إلى افتراض تسليم السلع والخدمات اللازمة في الوقت المناسب وعدم وجود عيوب هيكلية في المباني لم تكتشف قبل ذلك. |
4. Adquirir los bienes y servicios necesarios | UN | 4 - شراء السلع والخدمات اللازمة |
Ese tipo de contrato permite al emisor del pedido comprar al contratista los bienes y servicios necesarios por un importe que no supere el límite máximo sin organizar llamados a licitación en cada ocasión, lo que reduce significativamente el ciclo de adquisición. | UN | ويتيح هذا النوع من العقود للجهة الطالبة الحصول على السلع والخدمات اللازمة من المتعهد بمبلغ لا يتجاوز الحدود المنصوص عليها، دون طرح عطاءات في كل مرة، مما يخفض دورة الشراء تخفيضا كبيرا. |
Para ello se requiere que los diseños de las viviendas sean accesibles y adaptados a las personas de edad, y que se pueda disponer fácilmente de los bienes y servicios necesarios. | UN | ويتطلب ذلك تصاميم سكنية تكون في متناول المسنين، وتناسب احتياجاتهم، وتتسم بسهولة الدخول إليها وبقربها من السلع والخدمات اللازمة. |
Para tal fin, debería hacerse una lista de los artículos que deberían obtenerse mediante cartas de asistencia basada en las expresiones de interés por parte de los gobiernos y en su capacidad para proporcionar los bienes y servicios necesarios. | UN | ولذلك الغرض، ينبغي إحداث قائمة بالسلع الأساسية التي يتعين شراؤها بواسطة طلبات التوريد بناء على إعراب الحكومات عن اهتمامها وعلى قدرتها على تقديم السلع والخدمات المطلوبة. |
Por encima de todo, las Naciones Unidas pasaron por alto la necesidad de establecer nuevas estructuras de producción en el África al sur del Sáhara con el fin de suministrar los bienes y servicios necesarios para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفوق كل شيء، تجاهلت الأمم المتحدة الحاجة إلى إنشاء هياكل إنتاج جديدة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لتوفير السلع والخدمات المطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La función de adquisición y suministro garantiza la prestación oportuna de los bienes y servicios necesarios para apoyar y ejecutar los programas del UNFPA, haciendo especial hincapié en la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva. | UN | وتضمن وظيفة المشتريات والإمدادات تقديم السلع والخدمات المطلوبة في الوقت المناسب من أجل دعم برامج الصندوق وتنفيذها، مع الاهتمام على وجه الخصوص بأمن سلع الصحة الإنجابية. |
El Secretario General conviene en que la planificación de las adquisiciones es fundamental para realizar llamamientos a licitación y solicitudes de propuestas en forma eficaz y oportuna, adjudicar los contratos y entregar los bienes y servicios necesarios. | UN | ٩ - يوافق اﻷمين العام على أن تخطيط الشراء أمر أساسي لطلب العطاءات أو العروض على نحو فعال وفي حينه، وإرساء العقود، وتقديم السلع والخدمات المطلوبة. |
No hay duda de que estas capacidades y oportunidades vienen determinadas en gran parte por el nivel de ingresos disponible, en la medida en que tales ingresos condicionan el acceso a los bienes y servicios necesarios para mantener un nivel de vida digno. | UN | ولا شك أن هذه القدرات والفرص تحددها إلى حد كبير مستويات الدخل المتاح للاستعمال، لأنها تحدد إمكانية الحصول على السلع والخدمات الضرورية للمحافظة على مستوى كريم للمعيشة. |
Además, en el párrafo 8.1.1 del Manual de Adquisiciones de las Naciones Unidas se indica que la planificación de las adquisiciones es esencial para que los llamados a licitación o a presentar propuestas, la adjudicación de contratos y el suministro de los bienes y servicios necesarios sean efectivos y oportunos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البند 8-1-1 من دليل مشتريات الأمم المتحدة ينص على أن التخطيط للمشتريات أساسي لطلب تقديم العطاءات أو المقترحات، ومنح العقود وتسليم السلع وتقديم الخدمات المطلوبة بفعالية وفي الوقت المناسب. |