ويكيبيديا

    "los biocombustibles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوقود الأحيائي
        
    • الوقود الحيوي
        
    • الوقود البيولوجي
        
    • الوقود الإحيائي
        
    • والوقود الأحيائي
        
    • بالوقود الأحيائي
        
    • للوقود الأحيائي
        
    • بالوقود الحيوي
        
    • فالوقود الأحيائي
        
    • هذا الوقود
        
    • والوقود البيولوجي
        
    • أنواع الوقود الأحيائية
        
    • لأنواع الوقود الأحيائية
        
    • بأنواع الوقود الأحيائية
        
    • الوقود العضوي
        
    La UNCTAD ha hecho estudios de evaluación de los biocombustibles para varios países en desarrollo que lo solicitaron. UN وقد أجرى الأونكتاد دراسات لتقييم الوقود الأحيائي من أجل عدة بلدان نامية كانت قد طلبتها.
    En esta categoría general, los biocombustibles son los que provienen de fuentes biológicas como el etanol y el biodiésel. UN وفي هذه الفئات العامة تجد، أنّ الوقود الأحيائي هو الوقود الُمشتق من مصادر بيولوجية مثل الإيثانول، والديزل الأحيائي.
    Cuestiones, opciones y retos de los biocombustibles UN المسائل والخيارات والتحديات المتعلقة بأنواع الوقود الأحيائي
    Hay que adoptar políticas prudentes para equilibrar el desarrollo de los biocombustibles y el mantenimiento de la seguridad alimentaria. UN وينبغي أن تعتمد سياسات حكيمة لتحقيق التوازن بين تنمية أنواع الوقود الحيوي والمحافظة على الأمن الغذائي.
    El orador celebró las recientes iniciativas de la UNCTAD en el ámbito de los biocombustibles y preguntó cómo se reflejaría eso en el programa de trabajo de la organización. UN ورحب المتحدث بالأنشطة الأخيرة للأونكتاد في مجال الوقود البيولوجي وتساءل عن انعكاسات ذلك على برنامج عمل المنظمة.
    los biocombustibles se podían utilizar fácilmente como fuente de carburante para vehículos, calderas o grupos electrógenos. UN ويمكن بسهولة استخدام أنواع الوقود الإحيائي كمصدر لوقود العربات أو المسخنات أو مولدات الطاقة.
    * ¿Cómo puede sacarse el máximo rendimiento de los beneficios en materia de desarrollo derivados de la producción y el uso interno de los biocombustibles y de su comercio internacional? UN :: كيف يمكن تحقيق أقصى المكاسب الإنمائية من إنتاج الوقود الأحيائي واستعماله محلياً والتجارة فيه دولياً؟
    El Relator Especial también está gravemente preocupado porque los biocombustibles tendrán como secuela el hambre. UN ويساور المقرر الخاص قلق بالغ لأن الوقود الأحيائي سيخلف وراءه الجوع.
    El mundo debe desarrollar urgentemente un nuevo modelo energético, y los biocombustibles son vitales para construirlo. UN وينبغي للعالم أن يضع على وجه الاستعجال مصفوفة جديدة للطاقة سيقوم فيها الوقود الأحيائي بدور هام.
    En el Brasil velaremos por que los biocombustibles se produzcan con todas las garantías sociales y medioambientales. UN وسنكفل امتثال إنتاج الوقود الأحيائي لجميع الضمانات الاجتماعية والبيئية.
    los biocombustibles brasileños estarán presentes en el mercado mundial con un sello que garantizará su calidad sociolaboral y medioambiental. UN وسيصل الوقود الأحيائي البرازيلي إلى السوق العالمية وهو يحمل ختما يضمن جودته الاجتماعية ومن حيث العمالة والبيئة.
    Ayer también escuché algunas intervenciones sobre los biocombustibles. UN وقد استمعت بالأمس أيضا لبيانات وحاولت أن أفهمها بشأن الوقود الأحيائي والوقود الزراعي.
    El participante del Brasil describió la experiencia adquirida por su país con los biocombustibles. UN وعرض ممثل البرازيل تجربة بلده في مجال الوقود الأحيائي.
    Estos combustibles representan actividades con mayor densidad de capital que los biocombustibles de primera generación, junto con menores costos de materia prima. UN ولهذا الوقود كثافة رأسمالية أكبر من الوقود الأحيائي من الجيل الأول ولكن تكاليف مواده الأولية أدنى.
    Además, los biocombustibles, aunque contribuyen a aumentar la oferta energética, están produciendo un efecto de acumulación en la industria del refinado en ciertas regiones. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن زيادة إنتاج الوقود الحيوي كان له تأثيرات مركبة على صناعة التكرير في بعض المنطق.
    Acordaron velar por la compatibilidad de las políticas sobre producción y uso sostenibles de los biocombustibles con la seguridad alimentaria y acelerar el desarrollo y la comercialización de biocombustibles sostenibles de segunda generación. UN واتفقوا على ضمان توافق السياسات الرامية إلى تحقيق لإنتاج المستدام واستخدام أنواع الوقود الحيوي مع الأمن الغذائي والتعجيل بالتنمية والتحويل التجاري لأنواع الوقود الحيوي المستدامة من الجيل الثاني.
    :: Examinar las políticas relativas a los biocombustibles a fin de dedicar una mayor cantidad de cereales y semillas oleaginosas, que actualmente se destinan a la fabricación de combustibles, a la alimentación de personas y animales. UN :: مراجعة سياسات استخدام الحبوب والبذور الزيتية في عمليات إنتاج الوقود الحيوي وذلك لإتاحتها لتوفير الاحتياجات الغذائية.
    A esta problemática, ya de larga data, se suma hoy en día la cuestión del potencial de Haití en el ámbito de los biocombustibles. UN ومما يزيد اليوم من تعقد هذه الإشكالية القديمة إمكانيات هايتي في ميدان الوقود البيولوجي.
    En la agricultura, los biocombustibles ofrecían a los agricultores la posibilidad de diversificar las fuentes de ingresos y beneficiarse de todas las ventajas de la diversificación. UN وفي الزراعة، يتيح الوقود الإحيائي للمزارعين الإمكانية لتنويع مصادر الدخل والانتفاع بجميع فوائد التنويع.
    * ¿Qué medidas pueden adoptarse para fortalecer la contribución del biocomercio y los biocombustibles para conciliar la pérdida de biodiversidad con las necesidades del desarrollo? UN :: ما هي التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز إسهام التجارة الأحيائية والوقود الأحيائي في التوفيق بين فقدان التنوع الأحيائي واحتياجات التنمية؟
    Se recomendaron los biocombustibles como una de las opciones tecnológicas que requería una mayor investigación. UN وقد أوصي بالوقود الأحيائي كواحد من خيارات التكنولوجيا التي تتطلب مزيدا من الدراسة.
    los biocombustibles pueden ser mucho más que una alternativa de energía limpia. UN ويمكن للوقود الأحيائي أن يشكل أكثر من بديل من بدائل الطاقة النظيفة.
    En el Reino Unido, por ejemplo, cuatro departamentos gubernamentales tienen competencias sobre los biocombustibles. UN ففي المملكة المتحدة على سبيل المثال، تضطلع أربع إدارات حكومية بالمسائل المتعلقة بالوقود الحيوي.
    los biocombustibles pueden ser aceites vegetales utilizados para hacer funcionar generadores eléctricos de gasóleo en comunidades alejadas. UN فالوقود الأحيائي قد يكون زيوتاً نباتية تستعمل في تشغيل مولدات الطاقة بالديزل في المجتمعات المحلية النائية.
    Reconociendo las grandes posibilidades de los biocombustibles en los países en desarrollo, la ONUDI ha elaborado una estrategia encaminada a apoyar la conversión industrial y la utilización productiva de los biocombustibles. UN وقد وضعت اليونيدو، تسليما منها بالإمكانات الكبيرة لاستخدام هذا الوقود في البلدان النامية، الصيغة النهائية لاستراتيجية تهدف إلى دعم التحويل الصناعي للوقود الأحيائي واستخدامه لأغراض إنتاجية.
    Además, la UNCTAD ha lanzado iniciativas relacionadas con el biocomercio y los biocombustibles de las que se están beneficiando los países africanos. UN وقد طرح الأونكتاد أيضا مبادرتي التجارة البيولوجية والوقود البيولوجي التي استفادت منهما البلدان الأفريقية.
    los biocombustibles también pueden ser decisivos para atraer nuevas inversiones y tecnologías al sector agrícola, así como para proporcionar a los agricultores pobres una fuente de ingresos alternativa. UN وقد تكون أنواع الوقود الأحيائية مفيدة أيضاً في اجتذاب استثمارات وتكنولوجيات جديدة إلى القطاع الزراعي وكذلك في تزويد المزراعين الفقراء بمصدر دخل بديل.
    Para alcanzar su objetivo, la directiva va acompañada de una directiva sobre el impuesto de la energía5, junto con la cual fija metas indicativas para la sustitución del biocombustible y establece un marco jurídico de medidas nacionales fiscales y de otra índole para promover los biocombustibles. UN ولتحقيق أهداف هذا التوجيه، اقترن بتوجيه يتعلق بالضريبة على الطاقة(5) حددا معا مقاصد إرشادية للتحول إلى الوقود الأحيائي ووضعا إطارا قانونيا للتدابير المالية والتدابير الوطنية الأخرى للترويج لأنواع الوقود الأحيائية.
    No obstante, desea hacer constar la posición de Colombia en lo concerniente a la cuestión de los biocombustibles en el contexto del respeto del derecho a la seguridad alimentaria. UN ومن ناحية ثانية، فإنه يود أن يبين موقف كولومبيا فيما يتعلق بأنواع الوقود الأحيائية في سياق احترام الحق في الأمن الغذائي.
    los biocombustibles podrían, por su parte, tener un efecto negativo en la seguridad alimentaria. UN لكن الوقود العضوي قد يؤثر سلبا على الأمن الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد