ويكيبيديا

    "los bombardeos israelíes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القصف الإسرائيلي
        
    • عمليات قصف إسرائيلية
        
    • القصف اﻻسرائيلي
        
    • قصف إسرائيل
        
    Pregunta al Relator Especial si tiene alguna sugerencia concreta que hacer para lograr el fin de los bombardeos israelíes y la solución de la crisis actual. UN وسألت المقرِّر الخاص عمّا إذا كانت لديه أي مقترحات محدَّدة يقدمها لضمان إنهاء القصف الإسرائيلي وحل الأزمة الحالية.
    los bombardeos israelíes dañaron o destruyeron 29 ambulancias. UN وأتلف القصف الإسرائيلي أو دمر 29 سيارة إسعاف.
    Condenamos el hecho de que ayer la sede de las Naciones Unidas en Gaza haya sido blanco de los bombardeos israelíes. UN ونحن ندين القصف الإسرائيلي الذي تعرّض له مقر الأمم المتحدة في غزة بالأمس.
    Por lo menos 24 centros médicos y 141 escuelas han sufrido daños causados por los bombardeos israelíes. UN وأصيب 24 على الأقل من المرافق الطبية و 141 مدرسة بأضرار من جراء القصف الإسرائيلي.
    En la Franja de Gaza, los locales del Organismo resultaron dañados durante los ataques militares y los bombardeos israelíes en 31 ocasiones, 28 de ellas durante los últimos cinco días de 2008. UN وفي قطاع غزة، ألحقت ضربات عسكرية أو عمليات قصف إسرائيلية أضراراً بمباني الأونروا في 31 حادثة، وقع 28 منها خلال الأيام الخمسة الأخيرة من عام 2008.
    Varios han sufrido grandes daños a causa de los bombardeos israelíes, que han demostrado un absoluto desprecio de las salvaguardias internacionales que rigen sobre sitios como las escuelas, los lugares de culto, las universidades, las cárceles y otras instituciones. UN وقد تعرض عدد من المستشفيات لأضرار بالغة من القصف الإسرائيلي الذي نُفذ في تجاهل تام للمواقع التي تحظى بضمانات دولية والتي شملت أيضا المدارس، ودور العبادة، والجامعات، والسجون، وغير ذلك من المؤسسات.
    Hasta la redacción de esta carta, los bombardeos israelíes han matado a casi 1.000 palestinos, incluidos 400 niños y mujeres, y han herido a casi 5.000 palestinos, unos 400 de los cuales se encuentran en estado muy crítico. UN وحتى تاريخ كتابة هذه الرسالة، كان القصف الإسرائيلي قد قتل نحو 000 1 فلسطيني، بينهم 400 من الأطفال والنساء، وجرح زهاء 000 5 فلسطيني، حال 400 منهم حرجة للغاية.
    Los supervivientes de los bombardeos israelíes insisten en que, cuando huían de sus ciudades y barrios a través de Gaza, vieron decenas de cuerpos en descomposición yaciendo por el suelo y bajo los escombros, lo que hizo aumentar sus traumas y temores. UN ويصرّ الناجون من القصف الإسرائيلي على أنهم شاهدوا أثناء فرارهم من بلداتهم وأحيائهم في أنحاء غزة عشرات الجثث المتحللة الملقاة على الأرض وتحت الأنقاض، الأمر الذي زاد من صدمتهم وخوفهم.
    Al norte, en los campamentos de refugiados de Jabaliya y Al-Shate en la ciudad de Gaza, los apartamentos de edificios residenciales fueron blanco de los bombardeos israelíes, matando e hiriendo a varios civiles. UN وفي الشمال، في مخيم الشاطئ للاجئين بمدينة غزة ومخيم جباليا للاجئين، استهدف القصف الإسرائيلي شققا في المباني السكنية أدى إلى سقوط العديد من القتلى والجرحى بين المدنيين.
    En incidentes especialmente mortíferos, las escuelas del OOPS en la ciudad de Gaza y en el campamento de refugiados de Jabalia, donde centenares de civiles palestinos buscaban protección de los bombardeos israelíes, han sido bombardeadas por las fuerzas israelíes. UN وفي حوادث فتاكة للغاية، قصفت القوات الإسرائيلية مدارس الأونروا في مدينة غزة ومخيم جباليا للاجئين، حيث احتمى بها مئات المدنيين الفلسطينيين من القصف الإسرائيلي.
    México condena en los términos más enérgicos los bombardeos israelíes de ayer sobre un hospital, un edificio que aloja medios informativos y en contra de la sede del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS). UN والمكسيك تدين بأقوى العبارات القصف الإسرائيلي أمس لمستشفى، ومبنى كان يضم مكاتب لوسائط الإعلام، ومقر وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
    11.00 horas Visita a las instalaciones de la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina y al Hospital al-Quds, que sufrieron cuantiosos daños como consecuencia de los bombardeos israelíes UN 00/11 زيارة لمقر جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني ولمستشفى القدس اللذين لحقت بهما أضرار جسيمة من جراء القصف الإسرائيلي
    :: Los equipos de rescate palestinos retiraron los cuerpos de 85 palestinos de debajo de los escombros de viviendas totalmente destruidas por los bombardeos israelíes en la Franja de Gaza. UN :: انتشلت فرق الإنقاذ الفلسطينية جثـث 85 فلسطينيا من تحت أنقاض منازل سُـوِّيـت تماما بالأرض من جرَّاء القصف الإسرائيلي على قطاع غزة كله.
    El Líbano tiene razón para plantear su problema de las pesquerías, que se creó por los bombardeos israelíes a los tanques de combustible, ya que los ataques destruyeron el ecosistema costero y por lo tanto el sustento de muchas familias. UN 51 - وأردف قائلا إن لبنان محق في إثارة مشكلة مصائد أسماكه التي نشأت عن القصف الإسرائيلي لصهاريج الوقود فيه، حيث دمرت الهجمات النظام الإيكولوجي الساحلي ودمرت بالتالي سبل رزق أُسر عديدة.
    En la Franja de Gaza también se ha registrado un recrudecimiento de la violencia debido a que prosiguen sin cesar los bombardeos israelíes contra los barrios palestinos y los palestinos siguen siendo víctimas de esos ataques y de los disparos indiscriminados de los soldados de las fuerzas de ocupación estacionados cerca de la frontera. UN وشهدت الأحداث في قطاع غزة أيضا تصعيدا حادا في أعمال العنف مع استمرار القصف الإسرائيلي للأحياء الفلسطينية دون انقطاع، واستمرار معاناة الفلسطينيين من هذه الهجمات، وقيام جنود الاحتلال بإطلاق النار بصورة عشوائية باتجاه المناطق المتاخمة للحدود.
    85. Como resultado de los bombardeos israelíes, decenas de miles de personas quedaron sin hogar en la dahiye y en el Líbano meridional. UN 85- لقد شُرِّد عشرات الآلاف من منازلهم في الضاحية وفي جنوب لبنان نتيجة القصف الإسرائيلي().
    29. los bombardeos israelíes han destruido pozos, tuberías maestras de agua, tanques de almacenamiento, estaciones de bombeo de agua, redes de distribución e instalaciones de tratamiento de agua en toda la región meridional del Líbano. UN 29- وأدى القصف الإسرائيلي إلى تدمير الآبار ومواسير المياه وصهاريج التخزين ومحطات ضخ المياه وشبكات التوزيع ومحطات معالجة المياه في جميع أنحاء جنوب لبنان.
    Encomiamos la valiente labor del personal del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente, habida cuenta, en particular, de la situación prácticamente insostenible en que se encuentran debido a las actividades militares de Hamas y por los daños causados por los bombardeos israelíes. UN إننا نحيي العمل البطولي الذي يقوم به موظفو وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، خاصة في ذلك الوضع الحرج الذي وضعتهم فيه الأنشطة العسكرية لحماس والدمار الناجم عن القصف الإسرائيلي.
    En la Franja de Gaza, los locales del Organismo resultaron dañados durante los ataques militares y los bombardeos israelíes en 31 ocasiones, 28 de ellas durante los últimos cinco días de 2008. UN وفي قطاع غزة، ألحقت ضربات عسكرية أو عمليات قصف إسرائيلية أضراراً بمباني الأونروا في 31 حادثة، وقع 28 منها خلال الأيام الخمسة الأخيرة من عام 2008.
    los bombardeos israelíes en el Líbano son explicados como una acción punitiva. UN وأعمال القصف اﻹسرائيلي في لبنان تفسر كعمل عقابي.
    Condenamos categóricamente los bombardeos israelíes de ayer contra la sede de las Naciones Unidas en Gaza y los ataques de la semana pasada contra escuelas del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente. UN وندين بقوة قصف إسرائيل بالأمس لمقر الأمم المتحدة في غزة والهجمات على مدارس وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى في الأسبوع الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد