ويكيبيديا

    "los buenos resultados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النتائج الجيدة
        
    • بالنتائج الجيدة
        
    • النتائج الطيبة
        
    • الأداء القوي
        
    • النتائج الناجحة
        
    • الأداء الجيد
        
    • النتائج الإيجابية
        
    • أوجه النجاح
        
    • من تلك المكاسب في الأداء
        
    • كنتيجة ناجحة
        
    • نتائج طيبة
        
    • القوي الذي حققته
        
    • إحراز نتائج جيدة
        
    • الأداء الاقتصادي الجيد
        
    • التجربة الناجحة
        
    Aún hay considerables deficiencias en muchos casos entre los buenos resultados obtenidos en los niveles de producción logrados dentro de cada objetivo del marco estratégico de resultados y su contribución a alcanzar mayores resultados de desarrollo. UN فلا تزال ثمة فجوة كبيرة في العديد من الحالات بين النتائج الجيدة التي تحققت على مستويات النواتج ضمن كل هدف من إطار النتائج الاستراتيجية وبين مساهمتها في تحقيق نواتج إنمائية أكبر.
    Esto permitirá dar continuidad a los buenos resultados obtenidos en 2008 y fortalecer los esfuerzos que los Estados, organismos, organizaciones y la sociedad civil realizan cada vez más para alcanzar un mundo más seguro, libre de armas ilegales. UN وبذلك تتسنى متابعة النتائج الجيدة التي تحققت في عام 2008 وتعزيز الجهود التي تبذلها بشكل متزايد الدول والهيئات والمنظمات والمجتمع المدني من أجل بناء عالم أكثر سلامة وخالٍ من الأسلحة غير المشروعة.
    Por lo tanto, celebramos los buenos resultados logrados durante la cuarta Reunión de los Estados Partes, celebrada en Ginebra en 2002. UN وبناء على ذلك، نرحب بالنتائج الجيدة التي تحققت خلال الاجتماع الرابع للدول الأطراف الذي عُقد في جنيف عام 2002.
    La otra opción menos común consiste en que se preste un apoyo sin condiciones a la capacitación desde el comienzo, lo que produce buenos resultados, un apoyo constante y una repetición de los buenos resultados. UN والبديل اﻷقل شيوعا هو أن يقدم الدعم دون شروط الى التدريب منذ البداية، مما سيؤدي الى نتائج طيبة، فيستمر الدعم ويتحقق المزيد من النتائج الطيبة.
    Sin embargo, los buenos resultados fueron desiguales si se toma el continente en su conjunto. UN غير أن الأداء القوي لم يكن منتظما في جميع أنحاء القارة.
    Por otra parte, se proporcionarán los medios necesarios para difundir los buenos resultados de experimentos anteriores entre otras organizaciones y ayudar a incorporarlos en las políticas u otras medidas del Gobierno central o las autoridades municipales. UN وإلى جانب ذلك، ستتولى عمليات التنفيذ توزيع النتائج الناجحة للتجارب السابقة على سائر المنظمات، كما أنها ستعمل على إدراج هذه النتائج في السياسة الحكومية المحلية والمركزية أو في تدابير أخرى.
    Los criterios de elegibilidad, se afirma, están orientados más hacia los buenos resultados que hacia las necesidades reales. UN ويقال أيضاً إن المعايير المتعلقة بالأهلية موجهة أكثر نحو الأداء الجيد منه نحو الاحتياجات الحقيقية.
    Felicitaron también a ese país por los buenos resultados obtenidos en la lucha contra la malaria, factor que contribuirá al cumplimiento de uno de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهنأوا كذلك نفس الدولة على النتائج الإيجابية التي تحققت في المعركة ضد الملاريا، وهو أحد العوامل التي ستساهم في بلوغ أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    los buenos resultados obtenidos en los países de la región fueron un incentivo para realizar actividades en otras partes del mundo. UN وشجعت النتائج الجيدة التي تحققت في بلدان المنطقة على زيادة المشاركة في أنحاء أخرى من العالم.
    En el mismo orden de ideas, cabe señalar los buenos resultados obtenidos gracias al programa de eliminación del analfabetismo. UN وفي نفس السياق، فإن النتائج الجيدة المحرزة بفضل برنامج القضاء على الأمية جديرة بالذكر.
    Gracias a los buenos resultados obtenidos, el programa CC:TRAIN ha podido preparar la extensión del programa de SIE a los países que han solicitado una capacitación de esa índole. Programa InterAfrica UN وسمحت النتائج الجيدة التي أسفرت عنها هذه الدورة بأن يُعد برنامج التدريب في مجال تغير المناخ للتوسع في برنامج نظام المعلومات المكانية ليشمل البلدان التي طلبت هذه اﻷنشطة التدريبية.
    Gracias a los buenos resultados obtenidos, el programa CC:TRAIN ha podido preparar la extensión del programa de SIE a los países que han solicitado una capacitación de esa índole. Programa InterAfrica UN وسمحت النتائج الجيدة التي أسفرت عنها هذه الدورة بأن يُعد برنامج التدريب في مجال تغير المناخ للتوسع في برنامج نظام المعلومات المكانية ليشمل البلدان التي طلبت هذه اﻷنشطة التدريبية.
    En este sentido, espero que a finales de este año estemos todos celebrando los buenos resultados de los notables esfuerzos de los seis presidentes. UN وفي هذا الإطار، أتمنى أن نحتفل نهاية هذا العام بالنتائج الجيدة للجهود المتميزة التي بذلها الرؤساء الستة.
    45. La Sra. MBOI celebra los buenos resultados obtenidos por el Gobierno de Argelia en materia de salud y educación, a pesar de las dificultades económicas. UN ٥٤- السيدة مبوي: أشادت بالنتائج الجيدة التي حققتها الحكومة الجزائرية في مجال الصحة والتعليم رغم الصعوبات الاقتصادية.
    La Sexta Conferencia de Examen de 2006, que presidí, aprovechó los buenos resultados del proceso entre los períodos de sesiones y la confianza que había generado entre los Estados Partes. UN وقد استند المؤتمر الاستعراضي السادس في عام 2006، الذي كنت رئيسه، إلى النتائج الطيبة للعملية التي تمت بين الدورات، وإلى الثقة التي كانت مهتزة بين الدول الأطراف.
    El crecimiento de esta subregión estuvo impulsado principalmente por los buenos resultados del sector del petróleo en Argelia, Egipto y el Sudán. UN والنمو في المنطقة الفرعية كان يحركه أساسا الأداء القوي لقطاع النفط في الجزائر والسودان ومصر.
    El Foro tomó nota de los buenos resultados de la campaña del Año de la Tortuga Marina y reconoció la importancia de que se aprovecharan el grado de sensibilización y la buena voluntad reinantes. UN ١٦ - لاحظ المنتدى النتائج الناجحة لحملة " سنة السلاحف البحرية " وأقر بأهمية تعزيز الوعي والنوايا الطيبة على الصعيد اﻹقليمي.
    iii) Velando por que existan incentivos adecuados para recompensar los buenos resultados. UN ' 3` ضمان وضع حوافز مناسبة للمكافأة على الأداء الجيد.
    A pesar de las conclusiones positivas sobre la eficacia y el rendimiento en cuanto al desarrollo del FNUDC, en el examen se puso en duda su modelo de actividades, basado en el supuesto fundamental de que los buenos resultados y una organización eficiente y efectiva traerían aparejado más apoyo de los donantes y una financiación básica sostenida. UN وبالرغم من النتائج الإيجابية لفعالية وأداء الصندوق طرح التقييم المستقل تساؤلات عن جدوى نموذج الأعمال الحالي للصندوق، الذي يستند إلى افتراض رئيسي مؤداه أن النتائج الجيدة والتنظيم الفعال يفضيان بالضرورة إلى استمرار الدعم من قِبل المانحين واستدامة التمويل الأساسي.
    5. El informe de Tailandia para el EPU es un proceso de reflexión en el que se han presentado por un lado los problemas, y por otro, los buenos resultados, como punto de referencia a partir del cual medir los futuros avances en materia de derechos humanos. UN 5- ويُعتبر تقرير الاستعراض الدوري الشامل لتايلند عملية تأمّل ذاتي عُرضت فيها أوجه النجاح والتحديات كمعايير لقياس التقدم في مجال حقوق الإنسان في المستقبل.
    No obstante, la crisis financiera mundial estaba revirtiendo lentamente los buenos resultados económicos. UN إلا أنه لوحظ أن الأزمة المالية العالمية كانت تنتقص ببطء من تلك المكاسب في الأداء الاقتصادي.
    La participación de organizaciones no gubernamentales locales e internacionales ha sido reconocida como uno de los buenos resultados del proceso de la Conferencia de la CEI. UN 143- وقد تم الاعتراف بمشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية كنتيجة ناجحة لعملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة.
    Abrigamos la esperanza de que los buenos resultados y una gestión eficaz confirmen las decisiones que adoptemos ahora. UN ويحدونا اﻷمل في أن نلمس نتائج طيبة ومعالجة فعالة تثبت صحة القرارات المتخذة في هذه المرحلة.
    Africa central continuará su fuerte recuperación de 1996 gracias a los buenos resultados del sector minero y a - es de esperar - una mayor estabilidad política en Rwanda y Burundi. UN ومن المتوقع أن تواصل أفريقيا الوسطى الانتعاش القوي الذي حققته في عام ٦٩٩١ بفضل تحسن اﻷداء في قطاع التعدين واﻷمل المعقود على تحقق مزيد من الاستقرار السياسي في رواندا وبوروندي.
    Se informó de los buenos resultados obtenidos en una campaña conjunta contra la violencia organizada por las Naciones Unidas en América Latina. UN وتم الإبلاغ عن إحراز نتائج جيدة بفضل حملة مشتركة قامت بها وكالات الأمم المتحدة في أمريكا اللاتينية لمواجهة العنف.
    Pese a los buenos resultados y a los intentos de los gobiernos de promover un desarrollo incluyente, han surgido recientemente distintos problemas en la región. UN ورغم الأداء الاقتصادي الجيد وما تبذله الحكومات من جهود لتهيئة الظروف لتحقيق التنمية الشاملة للجميع، تشهد المنطقة عددا من المشاكل الناشئة.
    Cuando la comunidad internacional ha tratado de contener las repercusiones perjudiciales de las crisis registradas en el Asia sudoriental y en la Federación de Rusia, los recursos y la atención de los donantes se han alejado de África sin que se tuvieran en cuenta los buenos resultados obtenidos en este continente. UN ومع محاولة المجتمع الدولي كبح انتشار الضرر الناجم عن اﻷزمتين اللتين تحيقان بجنوب آسيا والاتحاد الروسي، تحولت أموال المعونة وتحول اهتمام مانحي المعونة بعيدا عن التجربة الناجحة التي تشهدها أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد