Todos los cálculos se basan en los costos estándar mencionados en el párrafo 5 supra. | UN | وتستند جميع الحسابات إلى معدلات التكاليف القياسية المشار إليها في الفقرة ٥ أعلاه. |
Los datos financieros pertinentes utilizados en los cálculos en el presente informe figuran en los cuadros del anexo. | UN | وترد في الجداول في المرفق البيانات المالية ذات الصلة المستخدمة في الحسابات في هذا التقرير. |
Esta cifra se utiliza como la base 100 para todos los cálculos futuros. | UN | ويستخدم هذا المبلغ بوصفه اﻷساس ١٠٠ عند إجراء كافة الحسابات المقبلة. |
Una delegación pidió información sobre la base de los cálculos de las separaciones de servicio. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات عن اﻷساس الذي تستند إليه حسابات عمليات إنهاء الخدمة. |
Además, los cálculos presupuestarios incluirán estimaciones del costo anual de los puestos temporarios nuevos. | UN | كما تشمل تقديرات الميزانية معلومات عن التكلفة السنوية المقدرة للوظائف المؤقتة الجديدة. |
Todos los cálculos adicionales en este informe se basan en un total de usuarias tanto casadas como no casadas. | UN | وتستند جميع التقديرات اﻷخرى في هذا التقرير إلى مجموع المستعملات، المتزوجات وغير المتزوجات على حد سواء. |
Por consiguiente, es fundamental tener más detalles para establecer la base sobre la cual se han hecho los cálculos. | UN | ولهذا، من المهم جدا الحصول على مزيد من التفاصيل اللازمة لتحديد الأساس الذي تستند إليه الحسابات. |
Sobre la base de los cálculos canadienses, el costo de reducción es de 46 dólares EE.UU. por kilogramo de PFOS reducido. | UN | وعلى أساس الحسابات الكندية، تبلغ تكاليف الخفض 64 دولار أمريكي لكل كيلوغرام يخفض من السلفونات المشبع بالفلور أوكتين. |
los cálculos indicaban un riesgo inadmisible para los operadores para todos los usos del alaclor. | UN | وأشارت الحسابات إلى وجود خطر غير مقبول على المشغّلين في جميع استعمالات الألاكلور. |
A continuación se describen otras hipótesis específicas importantes empleadas en los cálculos: | UN | وكانت الافتراضات الأساسية المحددة الأخرى المستخدمة في الحسابات هي التالية: |
los cálculos indicaban un riesgo inadmisible para los operadores para todos los usos del alaclor. | UN | وأشارت الحسابات إلى وجود خطر غير مقبول على المشغّلين في جميع استعمالات الألاكلور. |
Los detalles de los cálculos al respecto figuran en la nota 13. | UN | وترد تفاصيل الحسابات التي أجرتها هذه الشركة في الملاحظة 13. |
Una delegación pidió información sobre la base de los cálculos de las separaciones de servicio. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات عن اﻷساس الذي تستند إليه حسابات عمليات إنهاء الخدمة. |
En todos los cálculos deben tenerse en cuenta tipos de cambio realistas. | UN | كما ينبغي أن تدخل أسعار الصرف الحقيقية في أي حسابات. |
Casi todas las Partes afirmaron que las reducciones de emisiones y, en este contexto, los cálculos de referencia, debían ser verificables. | UN | وتذكر جميع اﻷطراف تقريبا أنه ينبغي أن تكون تخفيضات الانبعاثات، وفي هذا السياق، حسابات خط اﻷساس قابلة لﻹثبات. |
Además, los cálculos presupuestarios incluirán estimaciones del costo anual de los puestos temporarios nuevos. | UN | كما تشمل تقديرات الميزانية معلومات عن التكلفة السنوية المقدرة للوظائف المؤقتة الجديدة. |
los cálculos de liberaciones deben actualizarse a intervalos periódicos para que puedan establecerse tendencias temporales. | UN | وينبغي تحديث تقديرات الإطلاقات على نحو منتظم كي يتسنى تحديد اتجاهات زمنية لها. |
La recaudación de ingresos del Servicio de Fronteras ha superado los cálculos en casi un 40% en el primer año de funcionamiento. | UN | وتجاوز تحصيل عائدات دائرة الحدود التقديرات بنسبة تبلغ 40 في المائة تقريبا فيما يتصل بأول عام من أعوام عملها. |
los cálculos también indican que el terremoto ha dejado sin hogar a unos 20.000 civiles. | UN | وتشير التقديرات أيضا إلى أن الزلزال ترك حوالي 000 20 شخص بلا مأوى. |
Sólo un reducido número de informes ha facilitado datos suficientemente detallados para permitir una fácil reproducción de los cálculos. | UN | ولم يورد إلا عدد ضئيل من التقارير معلومات مفصلة بما فيه الكفاية ﻹتاحة تكرار الحساب بسهولة. |
267. Es importante también recordar que los cálculos relativos a la reclamación de Hidrogradnja corresponden a proyecciones del lucro cesante. | UN | ٧٦٢- ومن المهم أيضاً التذكير بأن العمليات الحسابية لمطالبة شركة Hidrogradnja تقوم على أساس الكسب الفائت المتوقع. |
Según los cálculos de las Naciones Unidas, el 85,9% de la población mundial de jóvenes vive en países en desarrollo. | UN | ووفقا لتقديرات اﻷمم المتحدة، يعيش ٨٥,٩ في المائة من شباب العالم في البلدان النامية. |
No obstante, desde fines del decenio de 1970 el límite superior de los cálculos se ha reducido considerablemente. | UN | ومع ذلك، فمنذ أواخر السبعينات انخفض المستوى اﻷعلى للتقديرات انخفاضا كبيرا. |
Los resultados servirán de base para los cálculos de la nómina de sueldos. | UN | وستشكل النتائج اﻷساس لحسابات كشوف اﻷجور. |
Organización. Basta con recordar a este respecto que, de acuerdo con los cálculos citados por el Presidente de la DCI, la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia permitió hacer economías por valor de 75 millones de dólares durante el período considerado. | UN | وتكفي اﻹشارة في هذا الصدد، وفقا للحسابات التي ذكرها رئيس الوحدة، إلى أن تطبيق توصيات وحدة التفتيش المشتركة قد سمح بتحقيق وفورات في التكاليف بلغت ٧٥ مليون دولارا عن الفترة المستعرضة. |
los cálculos e hipótesis en esta sección del informe fueron preparados por el programa mundial contra el SIDA de la OMS. | UN | قام بإعداد الافتراضات والتقديرات الواردة في هذا الفرع من التقرير البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز التابع لمنظمة الصحة العالمية. |
Esto resulta confirmado por los cálculos geoestadísticos que utilizan datos de las zonas circundantes. | UN | ويثبت هذا اﻷمور بالحسابات الجيولوجية اﻹحصائية التي تستخدم بيانات من مناطق مجاورة. |
340. El Grupo considera que los cálculos de Geosonda respecto de los beneficios no dejan ningún margen concreto para el riesgo. | UN | ٠٤٣- ويجد الفريق أن شركة Geosonda لم تراع في حساباتها المتعلقة باﻷرباح عنصر المخاطرة. |
Habrá centenares al final de la semana. Miles dentro de unos meses. Haz los cálculos. | Open Subtitles | سيكون عددهم بالمئات قبل نهاية الأسبوع وبالآلاف في غضون شهور، قم بالحساب |
No se sabe si los cálculos del riesgo relacionado con el crisotilo son precisos. | UN | ويسود عدم اليقين فيما يتعلق بتقديرات مخاطر الكريسوتيل. |