ويكيبيديا

    "los códigos civiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوانين المدنية
        
    Lo anterior, se debe a que los códigos civiles definen la violencia familiar pero no el código penal o viceversa. UN والسبب فيما سلف أن القوانين المدنية لا القانون الجنائي هي التي تحدد العنف العائلي، أو العكس بالعكس.
    En ese sentido, el tiempo de duración de la pensión y otras condiciones varían según los códigos civiles de cada Estado. UN وفي هذا الصدد فإن فترة استمرار النفقة وغير ذلك من الشروط تختلف باختلاف القوانين المدنية في كل ولاية.
    Se ha hecho hincapié en que se examinen los códigos civiles, de nacionalidad y laborales para ajustarlos a la Convención. UN وتم التأكيد على مراجعة القوانين المدنية وقوانين الجنسية وقوانين العمل لجعلها تنسجم والاتفاقية.
    Se ha hecho hincapié en que se examinen los códigos civiles, de nacionalidad y laborales para ajustarlos a la Convención. UN وتم التأكيد على ضرورة مراجعة القوانين المدنية وقوانين الجنسية وقوانين العمل لجعلها تنسجم والاتفاقية.
    Y por cierto, las tentativas de los jueces de conciliar a las partes se basan en los códigos civiles internos, que comprenden por lo general procedimientos de conciliación. UN والواقع أن محاولات القضاة للتوفيق بين الطرفين تستند إلى القوانين المدنية المحلية، التي تشمل بصفة عامة إجراءات للتوفيق.
    Otro aspecto importante es la revisión de los códigos civiles que disponen para la mujer el mismo régimen jurídico que para los menores y exigen, por ejemplo, la firma del marido para abrir cuentas bancarias u obtener crédito. UN وثمة مجال آخر للاهتمام يتمثل في مراجعة القوانين المدنية التي تعامل النساء كقاصرات من الناحية القانونية وتشترط، على سبيل المثال توقيع أزواجهن للسماح لهن بفتح حسابات مصرفية أو الحصول على قروض.
    A menos que los derechos de la mujer, según se definen en las convenciones y normas internacionales, se hagan valer plenamente y se interpreten y apliquen en los códigos civiles, penales y mercantiles y en los reglamentos y las normas administrativos, esos derechos no existirán más que en el papel. UN وما لم تطبق حقوق اﻹنسان للمرأة، كما حددتها الاتفاقيات والمعايير الدولية، وتفسر وتنفذ على النحو التام في القوانين المدنية والجنائية والتجارية والقواعد واﻷنظمة اﻹدارية، فإنها تكون موجودة إسما فقط.
    En congruencia con el precepto constitucional, los códigos civiles estatales asientan expresamente este principio al consagrar la igualdad jurídica del hombre y la mujer. UN وتمشيا مع ما يدعو إليه الدستور، تعترف القوانين المدنية في الولايات صراحة بذلك المبدأ في نصها على المساواة في القانون بين الرجل والمرأة.
    Sin embargo, la capacidad jurídica de las personas incluye también la capacidad de ejercicio, que para las mexicanas se ve menoscabada por algunos Artículos de los códigos civiles estatales, que por otra parte, difieren de una Entidad a otra. UN بيد أن أهلية اﻷشخاص القانونية تشمل أيضا قدرتهم على ممارسة تلك اﻷهلية، وهي، في حالة المرأة، قدرة تحد منها بعض المواد الورادة في القوانين المدنية للولايات، والتي تختلف من ولاية إلى أخرى.
    En muchos países se han derogado las disposiciones discriminatorias contenidas en los códigos civiles, penales y de la condición jurídica y social de las personas a fin de ajustarlos a la Convención. UN وقام العديد من البلدان بإلغاء الأحكام التمييزية التي تتضمنها القوانين المدنية والجنائية وقوانين الأحوال الشخصية من أجل مواءمة هذه القوانين مع الاتفاقية.
    El Comité expresa su preocupación por las disposiciones discriminatorias contenidas en los códigos civiles de varios Estados, tales como las disposiciones que exigen el consentimiento del esposo para que una mujer trabaje o su autorización para decidir acerca del domicilio de la esposa. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن الأحكام التمييزية في القوانين المدنية لعدة ولايات، كالأحكام التي تشترط موافقة الزوج على عمل الزوجة أو تخوّل الزوج اتخاذ القرار بشأن مكان إقامة زوجته.
    El Comité expresa su preocupación por las disposiciones discriminatorias contenidas en los códigos civiles de varios Estados, tales como las disposiciones que exigen el consentimiento del esposo para que una mujer trabaje o su autorización para decidir acerca del domicilio de la esposa. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن الأحكام التمييزية في القوانين المدنية لعدة ولايات، كالأحكام التي تشترط موافقة الزوج على عمل الزوجة أو تخوّل الزوج اتخاذ القرار بشأن مكان إقامة زوجته.
    No obstante, los códigos civiles, familiares y procedimentales de las entidades federativas continúan limitando la capacidad jurídica de las personas con discapacidad, como lo hace el artículo 450 del Código Civil Federal. UN بيد أن القوانين المدنية وقانون الأسرة وقوانين الإجراءات في الولايات، بالإضافة إلى المادة 450 من القانون المدني الاتحادي نفسه، لا تزال تحد من الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    34. En el artículo 15 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se reconoce a ésta la igualdad con el hombre ante la ley y, de forma general en todos los códigos civiles. UN ٣٤ - والمادة ١٥ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تمنح المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون وفي القوانين المدنية عموما.
    Para ello, es necesario que antes de que termine el año 1997 se establezca un fundamento normativo y jurídico único, principalmente mediante la elaboración de normas comunes, la armonización de los códigos civiles y de aduanas y la promulgación simultánea de una ley fiscal única. UN ومن أجل ذلك، ستوضع في نهاية عام ١٩٩٧ أسس قاعدة قانونية - معيارية موحدة من خلال القيام، في المقام اﻷول، بوضع قواعد عامة، وكذلك توحيد القوانين المدنية والجمركية، وتزامن العمل بتشريع ضريبي موحد.
    82. Al responder a las preguntas, México señaló que la violencia doméstica era causal de divorcio en los códigos civiles de todos los Estados y delito en 29 Estados. UN 82- ورداً على الأسئلة، قالت المكسيك إن العنف الأسري يعتبر مبرراً للطلاق في القوانين المدنية لجميع الولايات وجريمة في 29 ولاية.
    75. En 2010 se llevaron a cabo dos seminarios para identificar los elementos que debiera contener una propuesta modelo de reforma legislativa de los códigos civiles del país en materia de capacidad jurídica, de donde surgió el documento " Recomendaciones para la implementación del artículo 12 de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad en México " . UN 75- وفي عام 2010، عُقدت حلقتان دراسيتان لتحديد كيفية تعديل القوانين المدنية للبلد فيما يتعلق بالأهلية القانونية. وتمثلت نتائجهما في سلسلة من التوصيات بشأن تنفيذ المادة 12 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في المكسيك.
    b) Como resultado de dicho debate se esperaría contar en 2012 con un planteamiento modelo para la reforma de los códigos civiles del país, el cual pudiera difundirse a razón de dos entidades de la República en los años 2013 y 2014. UN (ب) توقع التوصل نتيجة لهذه المناقشة، في عام 2012، إلى نهج إطاري بشأن تعديل القوانين المدنية للبلد، مع أمكانية تنفيذه في ولايتين في عامي 2013 و2014.
    Pese a lo anterior, se debe reconocer que en diversas Entidades Federativas continúan prevaleciendo leyes discriminatorias y de exclusión de mujeres, tal es el caso de los artículos de los códigos civiles de Aguascalientes, Campeche, Chiapas, Jalisco, Nuevo León y Puebla, entre otros, donde sigue vigente la prohibición de la mujer de contraer nupcias sino hasta pasados 300 días después de la disolución del vínculo matrimonial. UN وبالرغم مما تقدم، ينبغي الاعتراف بأنه ما زال هناك عدة كيانات اتحادية تسود فيها قوانين تميز ضد المرأة وتستبعدها، مثل مواد القوانين المدنية في مناطق من بينها أغواسكاليينتس، وكامبيتشي، وتشياباس، وخاليسكو، ونويبوليون، وبويبلا، حيث ما زالت المرأة تُمنع من الزواج من جديد قبل مرور 300 يوم على حل رباط الزوجية.
    En consecuencia, la Ley Nº 2/1991 (el Código Civil de transición de Eritrea) y la Ley Nº 4/1991 (el Código Penal de transición de Eritrea) revocaron todas las cláusulas y connotaciones discriminatorias de los códigos civiles coloniales e incorporaron medidas legales protectoras. UN وبناءً على ذلك، أبطل الإعلان رقم 2/1991 (القانون المدني الانتقالي لإريتريا) والإعلان رقم 4/1991 (القانون الجنائي الوطني لإريتريا) مفعول جميع الأحكام والدلالات التمييزية الواردة في القوانين المدنية الاستعمارية وأدرج تدابير قانونية للحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد