ويكيبيديا

    "los campamentos de desplazados internos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مخيمات المشردين داخليا في
        
    • مخيمات المشردين داخلياً في
        
    • مخيمات النازحين في
        
    • مخيمي
        
    • مخيمات المشردين داخليا الموجودة في
        
    Más de un cuarto de los hogares asentados en los campamentos de desplazados internos de Uganda septentrional están encabezados por mujeres. UN وهي ربة لأكثر من ربع الأسر المعيشية في مخيمات المشردين داخليا في شمال أوغندا.
    Durante el período del que se informa, las unidades de policía constituidas también realizaron 224 patrullas alrededor de los campamentos de desplazados internos de Kivu del Norte. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفذت وحدات الشرطة المشكّلة أيضا 224 دورية حول مخيمات المشردين داخليا في كيفو الشمالية.
    La inseguridad reinante en los campamentos de desplazados internos de Darfur occidental es un grave problema. UN 18 - ويشكل انعدام الأمن في مخيمات المشردين داخليا في غرب دارفور شاغلا رئيسيا.
    En los campamentos de desplazados internos de Jartum, el PNUD y el Consejo Noruego para los Refugiados crearon un programa para promover el estado de derecho, que incluía asistencia letrada. UN وفي مخيمات المشردين داخلياً في الخرطوم، وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجلس اللاجئين النرويجي برنامج لإقرار سيادة القانون تضمن تقديم مساعدات قانونية.
    La UNAMID aumentó las patrullas alrededor de los campamentos de desplazados internos de Greida para reforzar la protección de los civiles. UN وكثّفت العملية المختلطة الدوريات حول مخيمات النازحين في بلدة قريضة لتعزيز حماية المدنيين.
    Estudio de caso: detención arbitraria de omdas de la etnia fur en los campamentos de desplazados internos de Abu Shouk y Al Salam, en El Fasher, Darfur Septentrional UN دراسة إفرادية: اعتقال أربعة من العُمد بصورة تعسفية في مخيمي أبو شوك والسلام للنازحين، في الفاشر بشمال دارفور.
    Durante el período que se examina, la facción Karuna ha secuestrado y reclutado niños de los campamentos de desplazados internos de Sri Lanka. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفادت بعض التقارير بأن فصيل كارونا قام باختطاف وتجنيد أطفال من مخيمات المشردين داخليا في سري لانكا.
    En la República Democrática del Congo, durante el reciente recrudecimiento de la violencia, fuerzas leales al dirigente rebelde Laurent Nkunda reclutaron niños en los campamentos de desplazados internos de la provincia de Kivu del Norte. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، جرى تجنيد أطفال من مخيمات المشردين داخليا في محافظة كيفو الشالية من جانب القوات الموالية لزعيم المتمردين لوران نكوندا خلال اندلاع أعمال العنف مؤخرا.
    La UNMIT también emprendió campañas en diversos medios en apoyo de la labor humanitaria, y dos equipos móviles distribuyeron información actualizada en 147 tablones de anuncios en los campamentos de desplazados internos de todo el país. UN وإضافة إلى ذلك، قامت البعثة بحملات متعددة الوسائط لدعم الجهود الإنسانية، ووزع فريقان متنقلان معلومات محدثة على 147 لوحة إعلانات في مخيمات المشردين داخليا في جميع أنحاء البلد.
    En Darfur meridional, los conflictos tribales y las malas cosechas en la zona de Buram obligaron a unos 6.000 civiles a huir hacia los campamentos de desplazados internos de Nyala. UN وفي جنوب دارفور، أرغم الصراع القبلي وفشل المحاصيل الزراعية في منطقة بُرام عددا يصل إلى 000 6 من المدنيين على الفرار نحو مخيمات المشردين داخليا في نيالا.
    La violencia sexual, en particular en los campamentos de desplazados internos de Mogadiscio y las zonas circundantes, sigue siendo motivo de gran preocupación. UN 48 - يظل العنف الجنسي، وبصفة خاصة في مخيمات المشردين داخليا في مقديشو والمناطق المحيطة بها، مصدر قلق شديد.
    El Relator Especial fue informado de que a algunas niñas se les permitía asistir a la escuela en los campamentos de desplazados internos de Herat y de que la educación de los niños en general se estaba deteriorando debido a que sólo el 30% de los maestros de la ciudad eran varones. UN وأبلغ المقرر الخاص أنه مسموح لعدد من البنات بالانتظام في الدراسة في مخيمات المشردين داخليا في حيرات، وأن تعليم الذكور يعاني بصفة عامة نظرا ﻷن نسبة الذكور لا تزيد عن ٣٠ في المائة فقط من جميع المدرسين في المدينة.
    Por ejemplo, en Liberia el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) apoyó el establecimiento de centros para adolescentes en los campamentos de desplazados internos de Liberia, donde los jóvenes pueden obtener información y servicios y recibir una sensación de seguridad. UN ففي ليبريا على سبيل المثال، دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان إقامة زوايا مخصصة لاهتمامات المراهقين في مخيمات المشردين داخليا في ليبريا، حيث يمكن للشباب أن يحصل فيها على المعلومات والخدمات والشعور بالأمن.
    A este respecto, ha insistido especialmente en la necesidad de patrullar las 24 horas del día todos los días de la semana los campamentos de desplazados internos de los tres sectores, así como de reforzar la presencia policial de conformidad con el plan de ejecución en tres etapas. UN وفي هذا الصدد، شدد بوجه خاص على القيام بدوريات في مخيمات المشردين داخليا في جميع القطاعات الثلاثة على مدار الساعة وطيلة أيام الأسبوع، وعلى تعزيز وجود الشرطة استنادا إلى خطة التنفيذ ذات المراحل الثلاث.
    :: Protección de las mujeres y las niñas contra la violencia sexual en los campamentos de desplazados internos de la República Democrática del Congo ayudando a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a aplicar la estrategia amplia de lucha contra la violencia sexual. UN :: حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي في مخيمات المشردين داخليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق دعم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ الاستراتيجية الشاملة المعنية بمكافحة العنف الجنسي.
    · Ante los continuos actos de violencia cometidos en las proximidades de los campamentos de desplazados internos de Darfur, la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS) y los Estados Miembros deberían intensificar sus esfuerzos por garantizar una presencia policial civil de la AMIS en todos los campamentos y aldeas de repatriados; UN :: نظراً لتواصل العنف بالقرب من مخيمات المشردين داخلياً في دارفور، ينبغي لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان والدول الأعضاء فيها مضاعفة جهودها لضمان تواجد شرطة مدنية تابعة للبعثة في جميع المخيمات وقرى العائدين؛
    En Eritrea, tras el regreso y el reasentamiento en mayo y junio de 20.000 desplazados internos de la región de Gash Barka, al oeste del país, con la asistencia de las Naciones Unidas y de sus asociados, se han clausurado todos los campamentos de desplazados internos de la región. UN 24 - على إثر عودة 000 20 مشرد داخلي وإعادة توطينهم في منطقة غاش باركا غرب إريتريا في أيار/مايو وحزيران/يونيه بدعم من الأمم المتحدة وشركائها، أُغلقت كل مخيمات المشردين داخلياً في هذه المنطقة.
    El experto fue informado de denuncias de violaciones cometidas por milicianos en los campamentos de desplazados internos de " Puntlandia " , y en el marco de la violencia doméstica en " Somalilandia " . UN وعلم الخبير بمزاعم عن قيام رجال الميليشيا بعملية اغتصاب في مخيمات المشردين داخلياً في مقاطعة " بلاد بونت " ، وفي إطار العنف المنزلي في مقاطعة " أرض الصومال " .
    El UNICEF llevaba tres años sin tener acceso a importantes sectores de la población en el Nilo Azul y Kordofán del Sur, y los permisos de viaje y acceso a los campamentos de desplazados internos de otros lugares se obtenían con retrasos y dificultades. UN فقد مر على اليونيسيف ثلاث سنوات دون أن تتمكن من الوصول إلى شرائح واسعة من السكان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان، وقوبلت طلبات الحصول على تصاريح السفر والدخول إلى مخيمات النازحين في أماكن أخرى بالمماطلة والعراقيل.
    a) Ataque de miembros de la tribu árabe Tha ' alba contra los campamentos de desplazados internos de Kass, en Darfur Meridional UN (أ) هجوم أفراد قبيلة التعالبة العربية على مخيمات النازحين في كاس، جنوب دارفور
    Condeno enérgicamente la violencia que estalló en los campamentos de desplazados internos de Kalma y Hamadiya. UN 78 - وإنني أدين بشدة العنف الذي اندلع في مخيمي كلمة والحمدية للنازحين.
    En Darfur del Sur, la prohibición de las autoridades locales de los traslados fuera de un radio de 15 km a la redonda de Nyala ha restringido considerablemente la prestación de servicios y asistencia humanitaria a los campamentos de desplazados internos de la zona. UN وأدى حظر فرضته السلطات المحلية في جنوب دارفور على التحركات خارج دائرة نصف قطر قدره 15 كيلومترا حول نيالا إلى تقييد شديد لتقديم الخدمات الإنسانية والمساعدة إلى مخيمات المشردين داخليا الموجودة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد