ويكيبيديا

    "los campamentos de refugiados de la zona" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مخيمات اللاجئين في منطقة
        
    • مخيمات اللاجئين بمنطقة
        
    • ومخيمات اللاجئين في منطقة
        
    Las partes también habían planteado cuestiones relativas al respeto de los derechos humanos en el territorio y en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN وأثار الطرفان مسائل تتعلق باحترام حقوق الإنسان في الإقليم، فضلا عن، مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Las partes también plantearon cuestiones relativas al respeto de los derechos humanos en el Territorio y en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN كما أثار الطرفان مسائل تتعلق باحترام حقوق الإنسان في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Las partes también habían planteado cuestiones relativas al respeto de los derechos humanos en el territorio y en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN كما أثار الطرفان مسائل تتعلق باحترام حقوق الإنسان في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    La misión contribuyó a concienciar en mayor medida a los donantes de la precaria situación humanitaria existente en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN وساهمت البعثة في إذكاء وعي المانحين بالحالة الإنسانية الخطرة السائدة في مخيمات اللاجئين بمنطقة تندوف.
    Hasta la fecha han solicitado participar en el programa de intercambio 19.009 personas, de las cuales 11.884 proceden de los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf y 7.125 del Territorio. UN وبلغ عدد مقدمي طلبات الاشتراك في برنامج التبادل حتى الآن 009 19 أشخاص، يشملون 884 11 شخصا من مخيمات اللاجئين بمنطقة تندوف و 125 7 شخصا من الإقليم.
    En este sentido, celebro la reanudación del intercambio de visitas familiares entre el territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN وفي هذا الصدد، أرحب باستئناف تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    :: Conjuntamente con el Programa Mundial de Alimentos, se celebraron dos reuniones, en las que participaron más de 15 donantes, acerca de la persistente escasez de alimentos en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf UN :: عقد اجتماعان، بالاشتراك مع برنامج الأغذية العالمي مع أكثر من 15 من الجهات المانحة بشأن حالات نقص الأغذية المستمرة في مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف
    Durante la ronda de conversaciones el Frente Polisario y Marruecos se acusaron mutuamente en repetidas ocasiones de hacer aumentar las tensiones y cometer violaciones de los derechos humanos en el Sáhara Occidental y en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN وطوال الجولة، راح كل من جبهة البوليساريو والمغرب يتهم الآخر مرارا وتكرارا بتصعيد التوتر وارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    El 20 de febrero, una delegación de altos funcionarios de la Unión Africana visitó los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf para evaluar la situación y entregar una donación simbólica de 100.000 dólares para los refugiados. UN 19 - في 20 شباط/فبراير، زار وفد من كبار ممثلي الاتحاد الأفريقي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف لإجراء تقييم للحالة فيها وتقديم تبرع رمزي بقيمة 000 100 دولار للاجئين.
    En septiembre de 2004, el Programa Mundial de Alimentos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), con la participación del UNICEF, realizaron una misión conjunta de evaluación en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN 17 - أوفد برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بعثة تقييم مشتركة إلى مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف في أيلول/سبتمبر 2004.
    Los seminarios tienen por objeto ofrecer oportunidades para el diálogo y la interacción sobre temas de carácter no político entre personas de la sociedad civil de las comunidades saharauis que viven en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf en Argelia y en el Territorio. UN وتهدف هذه الحلقات الدراسية إلى إتاحة فرص لإقامة حوارات وعلاقات متبادلة حول مواضيع ذات طابع غير سياسي بين أشخاص من المجتمع المدني في المجتمعات الصحراوية التي تعيش في مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف في الجزائر وفي الإقليم.
    Entre tanto, la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) ha continuado apoyando las medidas de fomento de la confianza dirigidas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), incluido el intercambio de visitas familiares entre el Sáhara Occidental y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf en Argelia. UN وفي الوقت نفسه، واصلت بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية دعمها لتدابير بناء الثقة التي تتولى زمامها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وتشمل تبادل الزيارات بين الأسر في الصحراء الغربية والأسر في مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف بالجزائر.
    Fue necesario que el Enviado Personal hiciera grandes esfuerzos para lograr la celebración de la sesión de apertura y durante toda la ronda el Frente Polisario y Marruecos se acusaron mutuamente en repetidas ocasiones de hacer aumentar las tensiones y cometer violaciones de los derechos humanos en el Sáhara Occidental y en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN وتطلب الأمر جهدا كبيرا من جانب مبعوثي الشخصي لعقد الجلسة الافتتاحية، وطوال الجولة، راح كل من جبهة البوليساريو والمغرب يتهم الآخر مرارا وتكرارا بتصعيد التوتر وارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Fue necesario que mi Enviado Personal hiciera grandes esfuerzos para lograr la celebración de la sesión de apertura y durante todo el curso de las conversaciones el Frente Polisario y Marruecos se acusaron mutuamente en repetidas ocasiones de hacer aumentar las tensiones y cometer violaciones de los derechos humanos en el Sáhara Occidental y en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN واستغرق الأمر جهدا كبيرا من جانب مبعوثي الشخصي لعقد الجلسة الافتتاحية، وطوال الجولة، راح كل من جبهة البوليساريو والمغرب يتهم الآخر مرارا وتكرارا بتصعيد التوتر وارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    La Oficina ha realizado una serie de misiones en Argelia, Marruecos, el territorio del Sáhara occidental y los campamentos de refugiados de la zona de Tindouf de Argelia; ha mantenido conversaciones con las autoridades competentes y todos sus interlocutores han prometido su plena cooperación y apoyo. UN ٩٩١ - واضطلعت المفوضية بعدد من البعثات إلى الجزائر والمغرب وإقليم الصحراء الغربية وإلى مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف بالجزائر، وأجرت محادثات مع السلطات المعنية، وتلقت تعهدات بالتعاون والدعم الكاملين من جميع محاوريها.
    199. El ACNUR ha realizado una serie de misiones en Argelia, Marruecos, el territorio del Sáhara occidental y los campamentos de refugiados de la zona de Tindouf; ha mantenido conversaciones con las autoridades competentes y todos sus interlocutores han prometido su plena cooperación y apoyo. UN ٩٩١- واضطلعت المفوضية بعدد من البعثات إلى الجزائر والمغرب وإقليم الصحراء الغربية وإلى مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف، وأجرت محادثات مع السلطات المعنية، وتلقت تعهدات بالتعاون والدعم الكاملين من جميع محاوريها.
    Se prevé que el 10 de septiembre de 1999 se reanudará la preinscripción en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf, tras una breve suspensión durante el Congreso del Frente POLISARIO. UN ومن المتوقع أن تستأنف عملية التسجيل اﻷولي في مخيمات اللاجئين بمنطقة تندوف في ١٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩، بعد وقفها لفترة قصيرة خلال انعقاد مؤتمر جبهة البوليساريو.
    Se preveía que el 10 de septiembre de 1999 se reanudaría la preinscripción en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf, tras una breve suspensión durante el congreso del Frente POLISARIO. UN ومن المتوقع أن تُستأنف عملية التسجيل الأولي في مخيمات اللاجئين بمنطقة تندوف في 10 أيلول/سبتمبر 1999، بعد توقفها لفترة قصيرة في أثناء انعقاد مؤتمر جبهة البوليساريو.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el ACNUR habían realizado una misión conjunta de evaluación en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf en enero de 2004. UN 25 - واضطلع برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ببعثة تقييم مشتركة في مخيمات اللاجئين بمنطقة تندوف في كانون الثاني/يناير 2004.
    Al 31 de marzo de 2004, más de 8.500 personas habían solicitado participar en el programa de intercambio, incluidas 2.850 del Territorio registradas en El Aaiún y 5.650 de los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN 27 - وحتى 31 آذار/مارس 2004، تجاوز عدد مقدمي طلبات الاشتراك في برنامج التبادل 500 8 شخص، بمن فيهم 850 2 شخصا من الإقليم سجلوا في العيون و 650 5 شخصا من مخيمات اللاجئين بمنطقة تندوف.
    En este contexto, me complace saber que se han reanudado las visitas de familiares entre el territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلم باستئناف تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد