ويكيبيديا

    "los campamentos o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المخيمات أو
        
    • مخيمات أو
        
    • معسكرات أو
        
    Otros han fallecido en los campamentos o poco después de su liberación. UN ومنهم من قضوا نحبهم في المخيمات أو بُعيد إطلاق سراحهم.
    Se tomarán las acciones necesarias para atender los casos identificados por la revisión en los campamentos o a nivel local. UN وتتخذ اﻹجراءات الضرورية لتقديم الرعاية في الحالات التي يحددها الكشف الطبي في المخيمات أو على الصعيد المحلي.
    A menos que se tomen medidas preventivas, continuarán o incluso se exacerbarán las mismas pautas de comportamiento en los campamentos o asentamientos; UN وما لم يتم وضع ضمانات سليمة، فقد يستمر تنفيذ نفس الأنماط أو حتى تفاقمها في أجواء المخيمات أو المستوطنات؛
    De alguna manera, los asentamientos están entrelazados con los campamentos o con las zonas residenciales árabes. UN فمعظم المستوطنات متداخلة، بطريقة ما، مع المخيمات أو المناطق السكنية العربية.
    El reclutamiento forzado de jóvenes, a menudo menores, en las fuerzas armadas regulares o irregulares es un problema concreto en algunos países en que los campamentos o asentamientos de refugiados se convierten en objetivos específicos. UN ويعتبر تجنيد الشباب، والقصّر في أغلب اﻷحيان، تجنيداً قسرياً في القوات المسلحة النظامية أو غير النظامية مشكلة خاصة في بعض البلدان التي تكون فيها مخيمات أو مستوطنات اللاجئين هي المستهدفة بصفة خاصة.
    Se tomarán las acciones necesarias para atender los casos identificados por la revisión en los campamentos o a nivel local. UN وتتخذ اﻹجراءات اللازمة لرعاية الحالات التي يحددها الكشف الطبي، وذلك في المخيمات أو على الصعيد المحلي.
    Otros murieron en los campamentos o poco después de que se les pusiera en libertad. UN وقد هلك آخرون في المخيمات أو بعد إطلاق سراحهم بفترة وجيزة.
    Otros han fallecido en los campamentos o poco después de haber sido puestos en libertad. UN وتوفي آخرون في المخيمات أو بعد اﻹفراج عنهم بفترة وجيزة.
    Otros han fallecido en los campamentos o poco después de haber sido puestos en libertad. UN وقد هلك آخرون في المخيمات أو بعد إطلاق سراحهم بفترة وجيزة.
    El fenómeno afecta desproporcionadamente a la gran mayoría de los desplazados internos que permanecen fuera de los campamentos o centros colectivos. UN ويؤثر ذلك بشكل غير متناسب في معظم المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات أو خارج المراكز الجماعية.
    Si se produce algún incidente de este tipo, el caso se notifica a las autoridades gubernamentales de los campamentos o a los funcionarios del ACNUR sobre el terreno y se toman las medidas pertinentes al respecto. UN وإذا حدث شيء من ذلك فإنه يبلغ إما إلى السلطات الحكومية في المخيمات أو إلى مسؤولي مفوضية شؤون اللاجئين في الميدان، وتتخذ التدابير الملائمة بشأنها.
    No obstante, se prevé que centenares de miles de personas permanecerán en los campamentos o en alojamientos improvisados durante el próximo año, por lo que la situación política, social y económica seguirá siendo delicada. UN ومع ذلك، ومع توقع بقاء مئات الآلاف من السكان في المخيمات أو المآوى الارتجالية خلال العام القادم، فإن الوضع السياسي والاجتماعي والاقتصادي سيبقى هشا.
    También aporta un análisis temático de la situación particular de los desplazados internos que viven fuera de los campamentos o los asentamientos compactos, y que frecuentemente no ven atendidas sus necesidades de asistencia y protección. UN كما يقدم التقرير تحليلاً مواضيعياً للوضع الخاص للمشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات أو المستوطنات الصغيرة، الذين عادة ما تُهمل احتياجاتهم من المساعدة والحماية.
    Niños refugiados que han acudido a los servicios educativos o profesionales en los campamentos o en las regiones y pueblos limítrofes en las provincias de Lahij y Adén durante el año escolar 2007 UN عدد الأطفال اللاجئين الذين ارتادوا المرافق التعليمية والمهنية سواء في المخيمات أو في المناطق والقرى المجاورة للمخيم في محافظة لحج وعدن خلال العام الدراسي 2007
    El Director de la División de Gestión y Apoyo a los Programas habló de la importancia de los enfoques integrados para asegurar el acceso a los servicios y la continuidad de la atención, en particular para los refugiados que abandonaban los campamentos o que residían en zonas urbanas. UN وتحدث مدير شعبة دعم البرامج والإدارة عن أهمية النهج المتكاملة لضمان الحصول على الخدمات واستمرارية تقديم الرعاية، وبخاصة إلى اللاجئين الذين يغادرون بيئة المخيمات أو الذين يقيمون في مناطق حضرية.
    También puede enfrentar amenazas concretas en situaciones de emergencia, situaciones de desplazamiento prolongado, en los campamentos o asentamientos urbanos. UN ويمكن أن تنشأ أيضا تهديدات محددة في حالات الطوارئ أو حالات التشرد التي طال أمدها أو داخل المخيمات أو المستوطنات المدنية.
    Un problema especial para los responsables de la libertad y el bienestar de los niños refugiados es el caso de niños que viven con ex militares en los campamentos o supuestamente están bajo el control de ex militares. UN ٣٠ - وهناك تحد خاص يواجه المسؤولين عن حرية اﻷطفال اللاجئين ورفاههم يتمثل في حدوث حالات يعيش فيها اﻷطفال مع العسكريين السابقين في المخيمات أو تحت سلطتهم.
    La amenaza a la seguridad de este personal de socorro incluye el hostigamiento, especialmente cuando se dirigen a los campamentos o vuelven de ellos, y es frecuente que los detengan, en algunos casos revólver en mano, y les exijan que paguen peaje o los amenacen por otras razones. UN ومن المخاطر اﻷمنية التي يتعرض لها هؤلاء أعمال المضايقات، خاصة في طريق ذهابهم الى المخيمات أو عودتهم منها، حيث يوقفون كثيرا، أحيانا تحت تهديد السلاح، ويطلب منهم دفع إتاوات أو يتلقون تهديدات لسبب أو ﻵخر.
    Asimismo, las mujeres rurales corren más riesgos de sufrir ataques, entre ellos agresiones sexuales, cuando tienen que dejar los campamentos o las comunidades de acogida de desplazados para cultivar sus tierras. UN وعلاوة على ذلك، تتعرض المرأة الريفية للاعتداءات بدرجة أكبر، ويشمل ذلك العنف الجنسي، حين تضطر إلى مغادرة مخيمات أو مجتمعات المشردين لزراعة أرضها.
    10. Se entiende por concentración de personas civiles cualquier concentración de personas civiles, sea de carácter permanente o temporal, como las que existen en las partes habitadas de las ciudades, o los pueblos o aldeas habitados, o en los campamentos o las columnas de refugiados o evacuados, o los grupos de nómadas. UN 10- يُقصد بتجمع مدنيين أي تجمع للمدنيين، دائماً كان أو مؤقتاً، من قبيل الأجزاء المأهولة من المدن، أو البلدات أو القرى المأهولة، أو مخيمات أو أرتال اللاجئين أو المهجرين، أو جماعات البدو الرحل.
    Varias comunidades situadas cerca de los campamentos o barracones del SPLA denunciaron la comisión de actos de violencia sexual, en particular violaciones, por soldados de este ejército. UN 47 - وأبلغ العديد من المجتمعات المحلية التي تسكن بالقرب من معسكرات أو ثكنات الجيش الشعبي لتحرير السودان عن أعمال عنف جنسي، لا سيما الاغتصاب، ارتكبها جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد