En conclusión, el riesgo para los operarios y para las familias que vivan dentro o cerca de los campos de algodón se consideró inaceptable. | UN | وفي الختام فإن المخاطر على المشغلين والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها تعتبر غير مقبولة. المصير التربة |
En conclusión, el riesgo para los operarios y para las familias que vivan dentro o cerca de los campos de algodón se consideró inaceptable. | UN | وفي الختام فإن المخاطر على المشغلين والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها تعتبر غير مقبولة. |
También lamenta que haya aumentado el número de niños empleados en los campos de algodón y de tabaco. | UN | وتأسف أيضاً لزيادة عدد الأطفال العاملين في حقول القطن والتبغ. |
La presencia de espacios habitados en los campos de algodón aumenta el riesgo de exposición de las personas que se encuentran en las cercanías. | UN | ووجود موائل داخل حقول القطن يزيد من خطورة تعرض المارة. |
También lamenta que haya aumentado el número de niños empleados en los campos de algodón y de tabaco. | UN | وتأسف أيضاً لزيادة عدد الأطفال العاملين في حقول القطن والتبغ. |
Se encuentra en los campos de algodón, las minas de coltán, e incluso en lavaderos de autos en Noruega e Inglaterra. | TED | و قد وجد في حقول القطن و مناجم الكولتان و حتى مغاسل السيارات في النرويج و إنجلترا. |
El productor de Broadway Chester Kent eligió la cosecha adecuada de tristeza americana en los campos de algodón del Sur. | Open Subtitles | "شيستر كنت" منتج من "برودواي" انتقى للتو الجماعة المناسبة للحزن الأميركي من حقول القطن في الجنوب العميق |
Italia también recomendó que Uzbekistán luchara eficazmente contra el trabajo infantil, y considerara la posibilidad de adoptar medidas administrativas y penales concretas contra los funcionarios que, en sus respectivas provincias, incentivaran o facilitaran el trabajo infantil en los campos de algodón. | UN | كما أوصت إيطاليا أوزبكستان بأن تعمل بفعالية على مكافحة تشغيل الأطفال، بطرق من بينها اتخاذ تدابير إدارية وعقابية محددة بحق المسؤولين الذين يقومون، كلٌ في مقاطعاته بالتحفيز على تشغيل الأطفال في حقول القطن أو تيسيره. |
Se halló que la sustancia presentaba un riesgo inaceptable para los operadores, las familias que tenían sus viviendas en los campos de algodón o cerca de éstos y los ecosistemas acuáticos. | UN | وتبين أن هذه المادة كانت تشكل مخاطر غير مقبولة لمستخدميها، وللأسر التي توجد موائلها في حقول القطن أو بالقرب منها، وللنظم الإيكولوجية المائية. |
En las regiones del Sahel donde se cultiva algodón, las aguas superficiales son abundantes y frecuentemente se encuentran cerca de los campos de algodón, especialmente en la estación lluviosa, cuando se llevan a cabo los tratamientos. | UN | لكن المياه السطحية في مناطق زراعة القطن في منطقة الساحل وفيرة وتوجد غالباً بالقرب من حقول القطن خصوصاً أثناء موسم الأمطار عندما تتم المعالجة بالإندوسلفان. |
Se concluyó que la sustancia planteaba riesgos inaceptables para los operarios, para las familias que vivían dentro o cerca de los campos de algodón y para los ecosistemas acuáticos. | UN | خُلص إلى أن هذه المادة ذات مخاطر غير مقبولة على المشغلين، والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها، والأنظمة الإيكولوجية المائية. |
Se halló que la sustancia presentaba un riesgo inaceptable para los operadores, las familias que tenían sus viviendas en los campos de algodón o cerca de éstos y los ecosistemas acuáticos. | UN | وتبين أن هذه المادة كانت تشكل مخاطر غير مقبولة لمستخدميها، وللأسر التي توجد موائلها في حقول القطن أو بالقرب منها، وللنظم الإيكولوجية المائية. |
En las regiones del Sahel donde se cultiva algodón, las aguas superficiales son abundantes y frecuentemente se encuentran cerca de los campos de algodón, especialmente en la estación lluviosa, cuando se llevan a cabo los tratamientos. | UN | لكن المياه السطحية في مناطق زراعة القطن في منطقة الساحل وفيرة وتوجد غالباً بالقرب من حقول القطن خصوصاً أثناء موسم الأمطار عندما تتم المعالجة بالإندوسلفان. |
Se concluyó que la sustancia planteaba riesgos inaceptables para los operarios, para las familias que vivían dentro o cerca de los campos de algodón y para los ecosistemas acuáticos. | UN | خُلص إلى أن هذه المادة ذات مخاطر غير مقبولة على المشغلين، والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها، والأنظمة الإيكولوجية المائية. |
Se halló que la sustancia presentaba un riesgo inaceptable para los operadores, las familias que tenían sus viviendas en los campos de algodón o cerca de éstos y los ecosistemas acuáticos. | UN | وتبين أن هذه المادة كانت تشكل مخاطر غير مقبولة لمستخدميها، وللأسر التي توجد موائلها في حقول القطن أو بالقرب منها، وللنظم الإيكولوجية المائية. |
Se halló que la sustancia presentaba un riesgo inaceptable para los operadores, las familias que tenían sus viviendas en los campos de algodón o cerca de éstos y los ecosistemas acuáticos. | UN | وتبين أن هذه المادة كانت تشكل مخاطر غير مقبولة لمستخدميها، وللأسر التي توجد موائلها في حقول القطن أو بالقرب منها، وللنظم الإيكولوجية المائية. |
La fumigación en los campos de algodón DDT es algo terrible, sin embargo, es muy útil para eliminar millones de casos de muerte por malaria en un pequeño pueblo. | TED | إنه لشئ فظيع رش حقول القطن ب المبيدات الحشرية، لكنه حقاً شيئاً جيداً لإستخدامة لخفض ملايين الحالات من الوفيات بسبب الملاريا في قرية صغيرة. |
Allá, en los campos de algodón | Open Subtitles | فى حقول القطن القديمة فى موطنى |
Chakabazz... con la fuerza de 100 hombres... caminó a través de los campos de algodón... a la casa grande... vigorizado. | Open Subtitles | (شاكاباز) بقوة 100 رجل سار عبر حقول القطن |
33. En la JS2 se recomendó a Tayikistán que incluyera en su legislación una definición clara de " trabajo infantil " y eliminara ese fenómeno, pues de forma generalizada se utilizaba a los niños como trabajadores en los campos de algodón, los mercados y en el seno de las familias. | UN | 33- وأوصت الورقة المشتركة 2 بأن تضع طاجيكستان تعريفاً واضحاً ل " عمل الأطفال " في التشريع وأن تقضي على عمل الأطفال، نظراً إلى شيوعه على نطاق واسع في حقول القطن وفي الأسواق وداخل الأسر(54). |