ويكيبيديا

    "los campos de batalla" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ميادين القتال
        
    • ساحات القتال
        
    • ميادين المعارك
        
    • ميدان القتال
        
    • ساحات الحرب
        
    • ساحات المعارك
        
    • ساحة القتال
        
    • مناطق المعارك
        
    • معارك
        
    • جبهات القتال
        
    • ساحات المعركة
        
    • ساحات الوغى
        
    • سوح المعارك
        
    • المعارك في
        
    El objetivo de limpieza de minas en los campos de batalla que se había fijado para 1997 ha sido sobrepasado. UN وتجاوزت مساحة ميادين القتال التي جرى تطهيرها المساحة المحددة للتطهير خلال السنة.
    Hay nuevas doctrinas que parecen favorecer la fabricación de " mininukes " (armas nucleares miniaturizadas), que se utilizarían efectivamente en los campos de batalla. UN والنظريات الجديدة تبدو وكأنها تؤيد استحداث أسلحة نووية صغيرة قصد استعمالها فعلياً في ميادين القتال.
    No es de sorprender que este fenómeno haya sido la causa directa de las tremendas atrocidades cometidas en los campos de batalla y en todo el territorio. UN ولم يكن مما يثير الدهشة أن تفضي هذه الظاهرة بشكل مباشر إلى ارتكاب فظائع مخيفة في ساحات القتال في جميع أنحاء المنطقة.
    No es de sorprender que este fenómeno haya sido la causa directa de las tremendas atrocidades cometidas en los campos de batalla y en todo el territorio. UN ولم يكن مما يثير الدهشة أن تفضي هذه الظاهرة بشكل مباشر إلى ارتكاب فظائع مخيفة في ساحات القتال في جميع أنحاء المنطقة.
    Personas de diferentes naciones que se enfrentaron en los campos de batalla de ayer trabajan hoy juntas para limpiar los campos de minas. UN فالشعوب من مختلف اﻷمم التي تقاتلت أمس في ميادين المعارك تعمل اليوم على إزالة حقول اﻷلغام.
    El reciente ataque con gas contra inocentes viajeros del tren metropolitano de Tokio demostró que esas armas aborrecibles pueden ser tan efectivas en los campos de batalla como en el corazón de una sociedad cosmopolita. UN وقد برهن الهجوم اﻷخير باستخدام الغاز على ركاب المترو اﻷبرياء في طوكيو أن هذه اﻷسلحة البغيضة نافذة المفعول في ميدان القتال وكذلك في قلب المدن الكوزموبوليتانية ذاتها.
    Por último, la delegación confiaba firmemente en que el protocolo constituiría un importante medio para proteger a los niños de los efectos de la guerra y mantenerlos al margen de los campos de batalla. UN وأخيراً قال إن وفد البرتغال يأمل بقوة في أن يتحول البروتوكول إلى أداة مهمة لحماية الأطفال من آثار الحرب وفي إبقاء الأطفال بعيدين عن ساحات الحرب.
    Los pusieron en unidades separadas para japoneses-estadounidenses, y los enviaron a los campos de batalla de Europa. Ellos se entregaron gustosos. TED وتم وضعهم في معزل كل وحدات اليابانيون الأمريكيون أُرسلت إلى ساحات المعارك في اوروبا، وألقوا أنفسهم فيها.
    No sólo prohíbe un nuevo y horrendo medio de guerra sino que significa, sólo por segunda vez en la historia, que la comunidad internacional ha podido proscribir un arma potencialmente inhumana antes de tener que presenciar sus efectos en los campos de batalla. UN فهذا البروتوكول لا يحظر فحسب أداة جديدة بغيضة من أدوات الحرب، وإنما هو يعني أيضا أن المجتمع الدولي قد تمكّن للمرة الثانية في التاريخ من تحريم سلاح لاإنساني محتمل الاستخدام قبل أن نشهد آثاره في ساحة القتال.
    El pueblo cubano nunca olvidará que unos 2.000 puertorriqueños derramaron su sangre en los campos de batalla cubanos durante la lucha de Cuba por la independencia. UN ولن ينسى شعب كوبا أبدا أن حوالي 2000 بورتوريكي قد سفكوا دمائهم في ميادين القتال الكوبية أثناء كفاح كوبا من أجل الاستقلال.
    De igual manera, los ciudadanos de origen serbio de la República de Croacia que residen actualmente en la República Federativa de Yugoslavia, tras la movilización son enviados a los campos de batalla de la región de Bihać. UN وعلى نحو مماثل، يرسل مواطنون من ذوي العرق الصربي، تمت تعبئتهم من مواطني جمهورية كرواتيا، ويقيمون حاليا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إلى ميادين القتال في إقليم بيهاتش.
    Las personas más importantes entre las que figuran en la nómina del ejército de Yugoslavia y son enviadas periódicamente a los campos de batalla en la República de Croacia como efectivos del ejército de la República de la Krajina Serbia son las siguientes: UN واﻷشخاص التالية أسماؤهم هم أهم اﻷشخاص بين المدرجين في كشوف مرتبات جيش يوغوسلافيا الذين يوفدون بصفة دورية إلى ميادين القتال في جمهورية كرواتيا باعتبارهم أفرادا بجيش جمهورية كرايينا الصربية:
    Pese a ello, como nación Armenia había enviado a los campos de batalla de la segunda guerra mundial alrededor de 600.000 de sus hijos e hijas, casi la mitad de los cuales no regresó jamás. UN إلا أن أرمينيا اﻷمة قد أرسلت إلى ميادين القتال في الحرب العالمية الثانية زهاء ٠٠٠ ٦٠٠ من أبنائها وبناتها، ولم يعد نصفهم تقريبا أبدا.
    Empero, el papel que desempeñó África, anónimo pero presente de manera masiva en todos los campos de batalla, fue igualmente decisivo. UN إلا أن دور افريقيا - رغم إغفاله - كان له وجود حاسم بنفس القدر في كل ساحات القتال.
    Los restos humanos de estos pueblos fueron profanados de sus tumbas, algunos incluso tomados directamente de los campos de batalla. TED فقد تم نبش بقايا الأمريكيين الأصليين من قبورهم، حتى أنه تم أخذها وهي حديثة العهد من قلب ساحات القتال.
    Esta matanza salvaje continúa no solamente en los campos de batalla sino en las ciudades, los hogares, las escuelas, los hospitales y las mezquitas, en todas partes y todos los días en Bosnia y Herzegovina. UN وتستمر هذه المذبحة اللاإنسانية لا في ساحات القتال فحسب وإنما أيضا في المدن والمنازل والمدارس والمستشفيات والجوامع، وفي كل مكان وكل يــــوم في البوسنة والهرسك.
    Los combates abandonaron los campos de batalla y se metieron en las aldeas y los pueblos. UN إن القتال ترك ميادين المعارك ودخل القرى والمدن، وأصبح المحاربون جنودا من اﻷطفال.
    Al parecer se consideraba a los presos políticos como a los prisioneros de guerra, y entre ellos figuraban personas pertenecientes a minorías étnicas y religiosas que se oponían al movimiento Talibán en los campos de batalla. UN وتفيد التقارير أنه يسوﱠى بين السجناء السياسيين وأسرى الحرب الذين يضمون أشخاصاً ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية تقاوم في الوقت الراهن حركة طالبان في ميدان القتال.
    La delegación confiaba en que el protocolo facultativo sería objeto de una ratificación generalizada y se aplicaría debidamente de buena fe, sobre todo con objeto de evitar que los menores de 18 años fueran utilizados en los campos de batalla. UN وهو يعتقد أن البروتوكول الاختياري سيتم التصديق عليه بشكل واسع النطاق وينفذ التنفيذ السليم بحسن نية خاصة من أجل حماية الأطفال الذين تقل سنهم عن الثمانية عشرة من أن يستخدموا في ساحات الحرب.
    los campos de batalla fueron arreglados o cubiertos o simplemente abandonados. Open Subtitles ساحات المعارك إما رُتّبت أو حُرثت أو هُجرت
    Los pueblos que luchan por cambiar los campos de batalla por instituciones sólidas, inclusivas y responsables como lugar donde resolver las diferencias merecen nuestro apoyo. UN فعندما يكافح الناس من أجل الاستعاضة عن ساحة القتال بمؤسسات قوية وشاملة ومسؤولة كمكان لتسوية الخلافات، فإنهم يستحقون دعمنا.
    Además, se ha adiestrado a 4.400 expertos en minas en técnicas de eliminación de bombas en racimo en los campos de batalla. UN وبالإضافة إلى ذلك دُرب 400 4 فرد من الأفراد المعنيين بالألغام على طرق التخلص من القنابل العنقودية في مناطق المعارك.
    El Afganistán pasó a ser uno de los campos de batalla de la guerra fría; UN وصارت أفغانستان إحدى ساحات معارك الحرب الباردة؛
    Además, miles de refugiados afganos que fueron educados y adiestrados en los colegios religiosos pakistaníes son enviados a los campos de batalla del Afganistán. UN وفضلا عن ذلك، يرسل الآلاف من اللاجئين الأفغان الذين تلقوا العلم والتدريب في المدارس الدينية الباكستانية إلى جبهات القتال في أفغانستان.
    Por decisión del Congreso, miles de puertorriqueños han muerto en los campos de batalla en cinco grandes conflictos. UN وبموجب قرار من الكونغرس، لقي آلاف البورتوريكيين حتفهم في ساحات المعركة في خمس نزاعات كبرى.
    Nuestros pueblos se alzaron en defensa de la Patria, enfrentados a un enemigo pérfido y cruel en los campos de batalla que se extendieron desde el Mar de Barents hasta el Mar Negro, dando al mundo la más grande lección de heroísmo, coraje y patriotismo, tanto en el frente como en la retaguardia. UN وقد قهرتها بكل فخر. لقد هبّت شعوبنا للذود عن وطنها فخاضت في سبيل ذلك كفاحا مع عدو غادر وغاشم على مختلف الجبهات من بحر بارنتس إلى البحر الأسود، مبدية للعالم أروع آيات البطولة والثبات والوطنية سواء في ساحات الوغى أو في الجبهة الداخلية.
    Hoy hacemos una reverencia a quienes murieron en los campos de batalla, en los campos de la muerte, en las ciudades y en los pueblos. UN واليوم، ننحني إجلالا لأولئك الذين ماتوا في سوح المعارك ومعسكرات الموت وفي المدن والقرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد