ويكيبيديا

    "los candidatos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرشحين من
        
    • مرشحي
        
    • للمرشحين من
        
    • المرشحون من
        
    • مرشحو
        
    • المرشحين على
        
    • المرشحين في
        
    • لمرشحي
        
    • ومرشحي
        
    • مرشحين من
        
    • المرشحين المدرجين
        
    • المرشحين الناجحين في
        
    • المرشحين الواردة
        
    • المرشحين لمجموعة
        
    • المترشحين من
        
    No obstante, únicamente los candidatos de los países no representados o insuficientemente representados pueden participar en el concurso nacional. UN ومع ذلك، لا يجلس للامتحان التنافسي الوطني سوى المرشحين من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل.
    No obstante, únicamente los candidatos de los países no representados o insuficientemente representados pueden participar en el concurso nacional. UN ومع ذلك، لا يجلس للامتحان التنافسي الوطني سوى المرشحين من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل.
    La contratación debe ajustarse a los principios de transparencia, representación geográfica y paridad entre los géneros; todas las vacantes deben anunciarse de forma que los candidatos de todos los Estados Miembros tengan iguales oportunidades. UN وقال إن عملية التوظيف ينبغي أن تجرى وفقا لمبادئ الشفافية والتمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين؛ ويجب الإعلان عن جميع الشواغر ضمانا لتمتع المرشحين من كل الدول الأعضاء بتكافؤ الفرص.
    El programa VNU tomó medidas para velar por que los candidatos de países meridionales recibieran un trato prioritario. UN واتخذ برنامج متطوعي الأمم المتحدة خطوات للتأكيد على إعطاء مرشحي بلدان الجنوب أولوية في النظر.
    El Gobierno utilizó esos acontecimientos como un pretexto para prohibir que los candidatos de la oposición participaran en las elecciones para el Soviet Supremo de Tayikistán, es decir, en las elecciones parlamentarias. UN واتخذت الحكومة من هذه اﻷحداث ذريعة لحظر اشتراك مرشحي المعارضة في انتخابات مجلس السوفيات اﻷعلى أو البرلمان الطاجيكي.
    Los estudios científicos y técnicos están abiertos a los candidatos de ambos sexos en todos los niveles de la enseñanza. UN كما أن التخصصات العلمية والتقنية مفتوحة للمرشحين من كلا الجنسين في جميع مستويات التعليم.
    Se ha previsto que los candidatos de esos organismos se consideren candidatos internos. UN ومن المقرر أن يعتبر المرشحون من الوكالات الأخرى مرشحين داخليين.
    Pido a todos los Estados Miembros que, en las cédulas de votación, tachen los nombre de los candidatos de la República Checa y de Uganda. UN هل هذا واضح؟ أرجو من جميع الدول الأعضاء أن تشطب من بطاقات الاقتراع اسمي المرشحين من الجمهورية التشيكية وأوغندا.
    Al presentar a los candidatos aprobados a los administradores que han de seleccionarlos, se señala a su atención los candidatos de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados. UN ولدى تقديم مرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية إلى المديرين التنفيذيين للاختيار يوجه نظرهم بشكل خاص إلى المرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الناقصة التمثيل.
    Todos los candidatos de Estados Miembros no pertenecientes al grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados ya han sido contratados. UN وجرى حتى الآن تعيين جميع المرشحين من الدول الأعضاء من غير مجموعة دول أوروبا الغربية والدول الأخرى.
    Por tanto, la delegación sugiere que los candidatos de los países no representados o insuficientemente representados estén exentos de cumplir el límite de edad propuesto. UN لذا، يقترح وفده إعفاء المرشحين من البلدان غير الممثلة، أو من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا، من الحد الأدنى المقترح للسن.
    Los editores se deberán seleccionar de entre los candidatos de países desarrollados y en desarrollo y países con economías en transición velando por la representación equilibrada de especialistas científicos, técnicos y socioeconómicos. UN ويُختار المحررون المراجعون من بين المرشحين من البلدان المتقدمة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على أن يكون هناك تمثيل متوازن للخبرات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية.
    Cuando se ha demostrado que las denuncias tenían fundamento, se ha borrado a los candidatos de las listas de los partidos, se ha destituido a los miembros de las comisiones electorales locales y los centros de inscripción electoral y se ha hecho de nuevo la inscripción de los votantes. UN وفي الحالات التي ثبتت فيها اﻹدعاءات، حذفت أسماء المرشحين من القوائم الحزبية واستبعد أعضاء لجان الانتخابات المحلية ومراكز تسجيل الناخبين، وجرت إعادة تسجيل الناخبين.
    Así pues, casi la mayoría de los candidatos de esos grupos fueron rechazados. UN فرُفضت بذلك الغالبية العظمى من مرشحي هذه المجموعات.
    Ello servirá para garantizar la aprobación por consenso de los candidatos de los cinco grupos regionales. UN ولا بد من أن يضمن ذلك اتخاذ قرار بتوافق الآراء بشأن مرشحي جميع المجموعات الاقليمية الخمس.
    Ello servirá para garantizar la aprobación por consenso de los candidatos de los cinco grupos regionales. UN ولا بد من أن يضمن ذلك اتخاذ قرار بتوافق الآراء بشأن مرشحي جميع المجموعات الاقليمية الخمس.
    Se tiene en cuenta el principio de la distribución geográfica y se da prioridad a los candidatos de Estados que nunca se han beneficiado del programa de becas o que no se han beneficiado del mismo en los últimos años. UN ويراعى مبدأ التوزيع الجغرافي، كما تمنح اﻷولوية للمرشحين من الدول التي لم تستفد على اﻹطلاق من برنامج الزمالات أو لم تستفد منه في السنوات القليلة اﻷخيرة.
    El porcentaje que representan los candidatos de las minorías étnicas en relación con el número total de candidatos que se presentan a la universidad pasó de 6,4% en 1992 a 15,7% en 1998. UN وإذا نظرنا إلى النسبة المئوية التي يمثلها المرشحون من اﻷقليات العرقية من المجموع الكلي للقبول بالجامعة، لوجدنا أنها ارتفعت من ٤,٦ في المائة في عام ٢٩٩١ إلى ٧,٥١ في المائة عام ٨٩٩١.
    En el Togo, sin embargo, los candidatos de la oposición boicotearon las elecciones presidenciales, como resultado de lo cual se votó en forma casi unánime en favor del Presidente en ejercicio. UN أما في توغو، فقد قاطع مرشحو المعارضة الانتخابات الرئاسية، التي أسفرت عن حصول شاغل المنصب على جماع اﻷصوات تقريبا.
    La Oficina afirmó que el 22,8% de todos los candidatos de las cédulas de votación para las elecciones parlamentarias de 2010 eran mujeres y que pocas candidatas figuraban en posiciones en las que tuvieran probabilidades de resultar elegidas. UN وأشار المكتب إلى أن 22.8 في المائة من جميع المرشحين على أوراق الاقتراع خلال الانتخابات البرلمانية لعام 2010 كن نساء وأن قلة من النساء وُضعن في هذه الأوراق في مكانة ترجح انتخابهن.
    Tal vez el Gobierno debería negarse a registrar a los candidatos de partidos políticos en cuyas listas no se respete la paridad de género. UN وربما ترفض الحكومة تسجيل المرشحين في الأحزاب السياسية التي لا تحقق قوائمها المساواة بين الجنسين.
    Se decidió dar prioridad a los candidatos de los países contribuyentes, pero sin excluir sistemáticamente a los que no pertenecen a esos países. UN وتقرر إعطاء أولوية لمرشحي البلدان المساهمة، ولكن دون أن يجري بصورة منهجية استبعاد مرشحي البلدان غير المساهمة.
    Se alienta la participación de los candidatos de las minorías y de las candidatas en becas, cursos, seminarios y otras actividades. UN ويجري تشجيع اﻹناث ومرشحي اﻷقليات على المشاركة في الزمالات والدورات والحلقات الدراسية وغير ذلك من اﻷنشطة.
    Por consiguiente, como máximo, únicamente los candidatos de 10 países, de los que sólo 3 son países en desarrollo, podrán ser seleccionados. UN وبالتالي وفي أفضل الأحوال لم يتسنّ إلا اختيار مرشحين من عشرة بلدان فقط، ثلاثة منهم من البلدان النامية.
    El director entrevistará a los candidatos de la lista para determinar su idoneidad para una función en particular. UN وسيُجري المدير مقابلات مع المرشحين المدرجين في القائمة لتحديد مدى ملاءمتهم لتلك الوظيفة بالذات.
    La única diferencia que sigue existiendo es que, mientras que los candidatos que aprueban los concursos nacionales son incluidos en una lista utilizada para llenar vacantes presentes y futuras, los candidatos de los exámenes para pasar del cuadro de servicios generales al cuadro orgánico no tienen esa posibilidad. UN ويتمثل الفارق المتبقي في أنه في الوقت الذي يتم فيه وضع أسماء المرشحين الناجحين في الامتحانات الوطنية على قائمة يجري ملء الشواغر الحالية والتي تجدّ مستقبلا منها، لا يعمل بنظام القائمة بالنسبة لامتحان الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية.
    Se contactó a todos los candidatos de la lista a fin de averiguar si estaban disponibles para la capacitación propuesta. UN وقد تم الاتصال بجميع المرشحين الواردة أسماؤهم في القائمة للوقوف على مدى استعدادهم للمشاركة في التدريب المقترح.
    los candidatos de la reserva común pueden proceder de las organizaciones que integran el GCMP y de otras fuentes, como otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة الى المنظمات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، يمكن أيضا اختيار المرشحين لمجموعة الفنيين من مصادر من قبيل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esta segunda preselección es parcialmente automatizada, pues el sistema clasifica a todos los candidatos de un determinado Estado Miembro en función del número de años de estudios y experiencia laboral de cada candidato, así como del número de idiomas oficiales de las Naciones Unidas que domina. UN ويتم هذا الفرز الثاني بصورة آلية في جزء منه، حيث يتولى النظام ترتيب كل المترشحين من الدولة العضو مستندا في ذلك إلى عدد سنوات الدراسة وإلى الخبرة العملية وأيضا إلى عدد ما يتقنه المترشح من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد