ويكيبيديا

    "los cargos que se le imputaban" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتهم الموجهة إليه
        
    • التهم الموجهة إليه
        
    • التهم المنسوبة إليه
        
    • التهم الموجهة ضده
        
    • بالتهم الموجهة ضده
        
    • بالتهمة الموجهة إليه
        
    • التهمة الموجهة إليه
        
    • الاتهامات الموجهة ضده
        
    • الاتهامات الموجَّهة إليه
        
    • بالتهم الموجَّهة إليه
        
    • باﻻتهامات الموجهة إليه
        
    • بالتهم الموجهة إليها
        
    • التهم التي وجهت إليه
        
    • التهم الموجهة له
        
    • التهم الموجّهة
        
    Posiblemente fue informado entonces de los cargos que se le imputaban. UN وقد يكن قد أبلغ عندئذ بالتهم الموجهة إليه.
    Ese mismo día, en presencia de su abogado, el hijo de la autora fue informado de los cargos que se le imputaban. UN وفي اليوم نفسه، أُبلغ ابن صاحبة البلاغ بالتهم الموجهة إليه وكان محاميه حاضراً.
    Los datos de detención y de entrada en prisión así como los cargos que se le imputaban fueron confirmados en el registro de la cárcel. UN وقيل إنه جلد. وأمكن من سجل السجن التأكد من تاريخي اعتقال الحدث ودخوله السجن وكذلك من التهم الموجهة إليه.
    Posteriormente la Sala de Primera Instancia declaró culpable a Jean Kambanda de los cargos que se le imputaban en el acta de acusación. UN ثم أعلنت الدائرة الابتدائية إدانة جان كامبندا في جميع التهم الموجهة إليه في عريضة اتهامه.
    Tras su negativa a responder a los cargos contenidos en el auto de acusación, la Sala de Primera Instancia hizo constar que el acusado se declaraba inocente de todos los cargos que se le imputaban. UN وبعد رفضه الدفع بالبراءة أو الإقرار بالذنب في التهم الواردة في لائحة الاتهام، أدخلت الدائرة الابتدائية بالنيابة عنه الدفع بالبراءة من جميع التهم المنسوبة إليه.
    El acusado se declaró culpable de los cargos que se le imputaban y se le impuso una pena de 10 años de prisión. UN وكان المتهم قد أقر بأنه مذنب بارتكاب التهم الموجهة ضده وحكم عليه بالسجن لمدة ١٠ سنوات.
    Además, la Sala de Apelaciones consideró que no se había violado el derecho del acusado de ser informado rápidamente de los cargos que se le imputaban y que las enmiendas solicitadas no violarían el principio de especialidad. UN ورأت دائرة الاستئناف فضلا عن ذلك أن حق المتهم في أن يبلغ على الفور بالتهم الموجهة ضده لم يُنتهك، وأن التعديلات المطلوبة لن تنتهك مبدأ التخصيص.
    El Sr. Alufisha no fue informado en su momento de los motivos de su detención ni se le comunicaron posteriormente los cargos que se le imputaban o las pruebas existentes en su contra. UN فلم يجرِ إبلاغ السيد ألوفيشا في وقت توقيفه بأسباب التوقيف، ولا لاحقاً بالتهمة الموجهة إليه أو بأية أدلة ضده.
    Ese mismo día, en presencia de su abogado, el hijo de la autora fue informado de los cargos que se le imputaban. UN وفي اليوم نفسه، أُبلغ ابن صاحبة البلاغ بالتهم الموجهة إليه وكان محاميه حاضراً.
    En esa ocasión dijo a su familia que no se le había informado de los motivos por los que había sido detenido ni sobre los cargos que se le imputaban. UN وفي تلك المناسبة، أخبر ذويه بأنه لم يبلغ لا بأسباب توقيفه ولا بالتهم الموجهة إليه.
    Liu Xiaobo no fue informado, en el momento de su detención, de las razones de la misma ni fue informado sin demora de los cargos que se le imputaban. UN ولم يبلَغ ليو شياوبو عند إلقاء القبض عليه، بأسباب توقيفه ولم يُخطَر فوراً بالتهم الموجهة إليه.
    Tampoco se le informó de los cargos que se le imputaban a pesar de haber estado detenido durante más de seis meses. UN ولم يبلغ بالتهم الموجهة إليه رغم احتجازه مدة فاقت ستة أشهر.
    Se afirma que lo detuvieron sin orden judicial en que se especificaran claramente los cargos que se le imputaban. UN وأوردت التقارير أن السيد ضرار اعتُقل دون أمر بالقبض عليه يحدد بوضوح التهم الموجهة إليه.
    El autor insiste en que esas acusaciones, aunque claras, no reflejaban la realidad de los cargos que se le imputaban. UN ويصر صاحب البلاغ على أن هذه الاتهامات، وإن كانت واضحة، لا تعكس حقيقة التهم الموجهة إليه.
    El Sr. Saharkhiz no fue informado de los cargos que se le imputaban ni del fundamento legal de la privación de libertad. UN ولم يُبلغ السيد سهرخيز بأي من التهم الموجهة إليه أو بالأساس القانوني الذي استند إليه إجراء احتجازه.
    No se le informó sobre los cargos que se le imputaban, ni sobre el fundamento legal que justificaba su detención y encarcelamiento. UN ولم يبلغ بماهية التهم الموجهة إليه ولا بالأساس القانوني الذي يبرر عملية اعتقاله واحتجازه.
    El 22 de febrero de 2001, el Tribunal de Apelación de Quebec absolvió al autor de todos los cargos que se le imputaban. UN وفي 22 شباط/فبراير 2001، برّأت محكمة الاستئناف في كيبيك صاحب البلاغ من جميع التهم المنسوبة إليه.
    El Sr. Wang se declaró inocente de todos los cargos que se le imputaban. UN ويدعي السيد وانغ أنه برئ من جميع التهم الموجهة ضده.
    El Sr. Al Barahim fue debidamente informado de los cargos que se le imputaban y se le permitió ponerse en contacto con sus familiares y recibir visitas de conformidad con el artículo 116 del Código de Procedimiento Penal. UN وقد أُبلغ السيد البراهيم حسب الأصول بالتهم الموجهة ضده وسُمح له بالاتصال بأسرته وبتلقي الزيارات وفقاً للمادة 116 من قانون الإجراءات الجنائية.
    El 20 de marzo de 1998, el Tribunal de Distrito de Odense declaró al portero culpable de los cargos que se le imputaban. UN وفي 20 آذار/مارس 1998، وجدت محكمة مقاطعة أودنسي أن البواب مذنب بالتهمة الموجهة إليه.
    El 12 de noviembre de 1992, el tribunal penal de Graz halló culpable al hermano del autor de los cargos que se le imputaban y le condenó a cadena perpetua. UN وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، وجد أن شقيق صاحــب البلاغ مذنب في التهمة الموجهة إليه وحكمت عليه محكمة جنايات غراتس بالسجن مدى الحياة.
    los cargos que se le imputaban habían sido retirados en 2004. UN ولم تُرفع الاتهامات الموجهة ضده إلا في عام 2004.
    Incapaz de soportar las palizas y la presión psicológica, confesó los cargos que se le imputaban. 2.11. UN ونظراً إلى أن ما تعرَّض له من ضربٍ وضغطٍ نفسي قد فاق قدرته على التحمُّل، فقد اعترف بصحة الاتهامات الموجَّهة إليه.
    15. En el presente caso, se ha denunciado que Tagi Al-Maidan fue detenido sin una orden judicial, no se le notificó de los cargos que se le imputaban, se le negó el acceso a un abogado y se le condenó exclusivamente sobre la base de confesiones obtenidas mediante tortura. UN 15- يُزعَم في هذه القضية أن تقي الميدان اعتُقِل دون مذكرة توقيف ولم يُخطَر بالتهم الموجَّهة إليه وحُرِم من الاتصال بمحامٍ وأُدين حصراً على أساس الاعترافات المنتزعة منه تحت التعذيب.
    No se le mostró ninguna orden de detención, y no se le informó de los cargos que se le imputaban hasta una semana después de su detención. UN ولم تطلع السيدة يويمانا على أي أمر اعتقال، وإنما أُبلغت فقط بالتهم الموجهة إليها بعد أسبوع من اعتقالها.
    Desde que fue detenido, el juez de instrucción le notificó los cargos que se le imputaban. UN فبمجرد إلقاء القبض عليه، أطلعه قاضي التحقيق على التهم التي وجهت إليه.
    No fue notificado por la Fiscalía apropiadamente sobre la naturaleza de los cargos que se le imputaban. Los cargos fueron enmendados por la Fiscalía al momento de la presentación de la acusación formal sin informarle previamente. UN وإن مكتب المدعي العام لم يبلغه على نحو سليم بطبيعة التهم الموجهة إليه، وأنه غيَّر التهم الموجهة له عند توجيه الاتهام رسمياً إليه بدون إخطاره مسبقاً بذلك.
    Nunca se le presentó ninguna prueba que pudiera examinar ni se le informó en detalle de los cargos que se le imputaban. UN وتضيف بالقول إن صاحب البلاغ لم يُبلغ بأية أدلة يمكنه مناقشتها كما أنه لم يعلم بتفاصيل التهم الموجّهة إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد