ويكيبيديا

    "los cascos azules" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخوذات الزرقاء
        
    • الخوذ الزرق
        
    • للخوذ الزرق
        
    • القبعات الزرقاء
        
    • أصحاب الخوذ الزرقاء
        
    • ذوي الخوذ الزرقاء
        
    • القبعات الزرق
        
    • القلنسوات الزرقاء
        
    • الخوذات الزرق
        
    Por lo tanto, los Cascos Azules, cada vez con más frecuencia, se convierten en blanco de grupos armados sin control. UN ومن ثم أصبحت الخوذات الزرقاء تتخذ على نحو متزايد أهدافا لمجموعات مسلحة فالتة الزمام.
    Con frecuencia, los Cascos Azules han logrado maravillas. UN فكثيرا ما قام أصحاب الخوذات الزرقاء بصنع العجائب.
    Normalmente no esperaríamos que las fuerzas de los Cascos Azules de las Naciones Unidas se utilizaran en operaciones no consensuales. UN ونحن لا نتوقع عادة أن تستخدم القوات ذات الخوذات الزرقاء في عمليات غير قائمة على الرضا.
    los Cascos Azules deben estar preparados, equipados y comandados para esos casos. UN ويجب تدريب وتجهيز وقيادة أصحاب الخوذ الزرق لمواجهة هذه الاحتمالات.
    Precisamente porque sus funciones se han diversificado, los Cascos Azules deben tener ámbitos de acción claramente delimitados. UN فلا بد أن يكون ﻷصحاب الخوذ الزرق ميادين أنشطة محددة بوضوح وذلك على وجه الدقة ﻷن مهامهم أصبحت متنوعة.
    Aquí quiero expresar un reconocimiento especial a los Cascos Azules y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN واسمحوا لي هنا أن أعرب عن تقديري الخاص للخوذ الزرق ولمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    11. Ante las necesidades crecientes de intervención de las Naciones Unidas, se impone una reforma profunda del sistema de movilización de los Cascos Azules. UN ١١ - في مواجهة احتياجات التدخل المتزايدة لﻷمم المتحدة، لا بد من إجراء إصلاح متعمق لنظام تعبئة أفراد القبعات الزرقاء.
    El Pakistán es actualmente el país que más contingentes aporta, con aproximadamente 11.000 efectivos o el 10% de todos los Cascos Azules. UN وباكستان حالياً هي أكبر بلد مشارك بقوات، حيث لها نحو 000 11 فرد أو 10 في المائة من جميع أصحاب الخوذ الزرقاء.
    Todos los países aportadores de contingentes reconocen el carácter vinculante del Código de Conducta Personal para los Cascos Azules. UN وكل البلدان المساهمة بقوات تسلم بالطابع الملزم لمدونة قواعد السلوك الشخصي لذوي الخوذات الزرقاء.
    En ambos documentos se proporcionan más detalles sobre las normas que figuran en el Código de Conducta Personal para los Cascos Azules. UN وتتناول هاتان الوثيقتان كلتاهما بالتفصيل المبادئ الواردة في مدونة قواعد السلوك الشخصي لذوي الخوذات الزرقاء.
    Todos los países que aportan contingentes reconocen el carácter vinculante del Código de Conducta Personal para los Cascos Azules. UN وتعتبر جميع البلدان التي تسهم بجيوش مدونة قواعد السلوك الشخصي لذوي الخوذات الزرقاء وثيقة ملزمة.
    Apoyamos un proyecto de formación para los Cascos Azules que deberán afrontar esta difícil situación sobre el terreno. UN وندعم مشروعاً لتدريب أصحاب الخوذات الزرقاء الذاهبين لمواجهة هذه المحنة في الميدان.
    Mi delegación, a la vez que celebra los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para restablecer las condiciones de vida normales en ese país, expresa su profunda preocupación ante la enorme pérdida de vidas humanas registradas tanto en la población civil como en los Cascos Azules. UN وإن وفـدي، بينما يرحب بجهود اﻷمم المتحدة لاستعادة الحياة الطبيعية، يعرب عن قلقه البالغ إزاء الخسائر الفادحة في اﻷرواح بين السكان المدنيين وذوي الخوذات الزرقاء على حد سواء.
    Corresponde sin embargo agregar que lo hizo con la nobleza de quienes con los Cascos Azules de esta Organización, desde todos los rincones del mundo ofrendan su vida por la paz. UN ومع هذا لابد لي من أن أضيف أنه مات بشهامة أولئك الذين يلبسون الخوذات الزرقاء الخاصة باﻷمم المتحدة، أينما خدموا، مضحين بأرواحهم من أجل السلام.
    Por último, deben fortalecerse en gran medida las disposiciones de seguridad a favor de los Cascos Azules. UN وأخيرا، تقوم الحاجة إلى تدعيم بالغ لاحتياطــات اﻷمن ﻷصحاب الخوذ الزرق.
    En cuarto lugar, la seguridad de los Cascos Azules preocupa tanto a los países que aportan tropas como a la Secretaría. UN الاعتبار الرابع واﻷخير هو أن أمن أصحاب الخوذ الزرق أمر يهم البلدان المساهمة بقوات بقدر ما يهم اﻷمانة العامة.
    Sin los Cascos Azules, el mundo sería mucho más peligroso y docenas de conflictos habrían sido más sangrientos. UN ولولا الخوذ الزرق لازداد الخطر الذي يتعرض له العالم كثيرا ولكانت عشرات المنازعات أكثر دموية بكثير.
    los Cascos Azules, que ya se han convertido en todo un símbolo, representan la esperanza de paz en las principales zonas de conflicto del mundo. UN فقد أصبح " ذوو الخوذ الزرق " التابعون لﻷمم المتحدة فعلا رموزا لﻷمل في مناطق الصراع الرئيسية في جميع أنحاء العالم.
    El valor de las vidas de los Cascos Azules de las Naciones Unidas no debería diferenciarse según la nacionalidad. UN وأكد على أنه ينبغي ألا يفرق وفقا للجنسية بين قيمة أرواح أفراد اﻷمم المتحدة ذوي الخوذ الزرق.
    Ucrania también tiene la intención de seguir trabajando para mejorar la protección jurídica de los Cascos Azules. UN وتنوي أوكرانيا أيضا مواصلة العمل لتحسين الحماية القانونية للخوذ الزرق.
    Las Naciones Unidas deben reanudar su llamamiento pacífico frente a los numerosos actos de violencia que están poniendo a prueba a los Cascos Azules y a la población somalí. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تستأنف دعوتها السلمية بوجه العديد من أعمال العنف التي تهدد أصحاب القبعات الزرقاء وسكان الصومال معا.
    Es necesario seguir esforzándose para asegurar que, cuando se haga uso de la fuerza, no se menoscabe, sino que se refuerce, la idea de que los " cascos azules " defenderán a la población y " marcarán la diferencia " sobre el terreno. UN 16 - وينبغي بذل المزيد من الجهود حتى يكون أي عرض للقوة مُرسَّخا لا هادما للفكرة القائلة بأن " أصحاب الخوذ الزرقاء " يقفون إلى جانب السكان المحليين ويحدثون " التغيير المنشود " على أرض الواقع.
    los Cascos Azules, poniendo en peligro su vida en circunstancias difíciles, han llevado a cabo su misión e impedido que se propagara el conflicto. UN إن ذوي الخوذ الزرقاء الذين خاطروا بأرواحهم في ظروف صعبة، قد حققوا مهمتهم ومنعوا انتشار الصراع.
    los Cascos Azules han evitado los peores conflictos en todo el mundo, desde Eslavonia oriental al Sáhara occidental. UN فأصحاب القبعات الزرق منعوا حدوث أسوأ الصراعات في جميع أنحاء العالــم، مــن سلافونيا الشرقية الى الصحراء الغربية.
    En lo referente al mantenimiento de la paz, los Cascos Azules de las Naciones Unidas están emplazados en casi todos los continentes. UN حفظ السلم: إن ذوي القلنسوات الزرقاء التابعين لﻷمم المتحدة منتشرون في كل قارة تقريبا.
    De acuerdo con el Secretario General, el número de muertos entre los Cascos Azules ha llegado a más de 2.500. UN ووفقا للأمين العام فقد بلغ عدد حالات الوفاة لدى أصحاب الخوذات الزرق أكثر من 500 2 حالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد