ويكيبيديا

    "los casos de delitos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالات الجرائم
        
    • قضايا الجرائم
        
    • حاﻻت الجرائم المرتكبة
        
    • حالة الجرائم
        
    • قضايا جرائم
        
    • القضايا المتعلقة بالجرائم
        
    • الحالات التي تنطوي على جرائم
        
    • الجنح الأخرى
        
    • القضايا المتعلقة بجرائم
        
    • قضايا الجنايات
        
    • بحوادث جرائم
        
    • حالة ارتكاب جرائم
        
    • للجرائم الخطيرة
        
    • قضايا الجريمة
        
    Reconociendo la responsabilidad de los gobiernos de investigar todos los casos de delitos contra niños y de castigar a quienes los cometan, UN وإذ تسلم بمسؤولية الحكومات عن التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال ومعاقبة المذنبين،
    Reconociendo el deber y la responsabilidad de los gobiernos de investigar todos los casos de delitos contra niños de la calle y de castigar a quienes los cometan, UN وإذ تدرك واجب ومسؤولية الحكومات في التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد أطفال الشوارع ومعاقبة المجرمين،
    El Estado Parte debería garantizar que los casos de delitos cometidos contra niños por los miembros de las fuerzas armadas o la policía sean juzgados ante tribunales civiles. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن تكون المحاكمة في قضايا الجرائم التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة أو الشرطة ضد اﻷطفال، أمام محاكم مدنية.
    Esto puede aplicarse en particular en los casos de delitos sexuales o que entrañen violencia en el hogar. UN وهذا قد ينطبق بصفة خاصة في قضايا الجرائم الجنسية والقضايا التي تشمل العنف المنزلي.
    No obstante, la libertad bajo fianza no se permite en los casos de delitos graves sancionables con la pena de muerte. UN غير أنه لا يسمح بالكفالة في حالة الجرائم الخطيرة التي يُعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام.
    En la Ley también se prohíbe divulgar o transmitir información que permita identificar a los demandados en los casos de delitos sexuales. UN ويحظر هنا القانون أيضا الإبلاغ عن، أو إذاعة المسائل التي قد تؤدي إلى الكشف عن هوية المدعي عليهم في قضايا جرائم الجنس.
    Reconociendo la responsabilidad de los gobiernos de investigar todos los casos de delitos contra niños y de castigar a quienes los cometan, UN وإذ تسلم بمسؤولية الحكومات عن التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال ومعاقبة المذنبين،
    Reconociendo la responsabilidad de los gobiernos de investigar todos los casos de delitos contra niños y de castigar a sus autores, UN واذ تسلم بمسؤولية وواجب الحكومات فيما يتعلق بالتحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال ومعاقبة المذنبين،
    Reconociendo el deber y la responsabilidad de los gobiernos de investigar todos los casos de delitos contra niños de la calle y de castigar a quienes los cometan, UN وإذ تدرك واجب ومسؤولية الحكومات في التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد أطفال الشوارع ومعاقبة المجرمين،
    Otra medida es prohibir la prisión preventiva en los casos de delitos menos graves, a menos que exista la posibilidad de que el sospechoso escape, interfiera con los testigos o cometa otro delito. UN ومن التدابير الأخرى منع استخدام الاحتجاز قبل المحاكمة إلا في حالات الجرائم الخطيرة، ما لم يكن من المحتمل أن يهرب المتهم أو يتعرض للشهود أو يرتكب جريمة أخرى.
    v) No debería haber ningún tipo de retraso en el registro del primer informe de investigación en los casos de delitos contra las mujeres. UN ' 5` ينبغي ألا يكون هناك تأخير من أي نوع في تسجيل تقارير المعلومات الأولية في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    Aproximadamente el 65% de los casos de delitos sexuales denunciados a la Fiscalía fueron presentados por Casa Alianza. UN وتمثل قضايا الجرائم الجنسية التي رفعتها كازا اليانزا أمام دائرة النيابة العامة نحو 65 في المائة من المجموع.
    En el ejercicio de su jurisdicción penal, el Tribunal está integrado por un juez y un jurado compuesto por 12 miembros en los casos de delitos punibles con la pena capital y 9 miembros en los demás casos. UN وفي إطار اختصاصها الجنائي، يجلس قاضٍ إلى جانب هيئة محلفين تتألف من اثني عشر عضواً في قضايا الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، وتسعة أعضـاء في قضايا الجرائم التي لا يعاقَب عليها بالإعدام.
    - Formulado y reunido las decisiones que sientan jurisprudencia para que los funcionarios las utilicen al preparar los casos de delitos sexuales para su posterior tramitación. UN ○ قام بوضع وصيانة سوابق قضائية لكي يستخدمها الموظفون عند إعداد قضايا الجرائم الجنسية للمقاضاة.
    En los casos de delitos sexuales, el tribunal deberá siempre asignar a la víctima un abogado, a menos que la víctima no lo desee. UN أما في قضايا الجرائم الجنسية، فلا بد أن تعين المحكمة محامياً ما لم يرفض الضحية ذلك.
    Sólo dejará de prestarse la asistencia judicial recíproca en los casos de delitos políticos absolutos. UN ويُمتنع في حالة الجرائم السياسية البحتة وحدها تقديم أي مساعدة قانونية.
    226. El Fuero Militar es competente en los casos de delitos de traición a la patria, el cual se constituye cuando se emplean las modalidades siguientes: UN الاختصاص ٦٢٢- تعتبر المحاكم العسكرية مختصة في قضايا جرائم الخيانة التي تقع عندما تستخدم الوسائل التالية:
    Dicho artículo establece los órganos competentes en materia de investigación preliminar de los casos de delitos previstos en determinados artículos. UN وتحدد هذه المادة الهيئات التي تجري التحقيق الأولي في القضايا المتعلقة بالجرائم المنصوص عليها في مواد معينة.
    Es importante que las sanciones penales no se sustituyan por métodos de conciliación, en particular en los casos de delitos sexuales cometidos por el compañero de la víctima o por un desconocido. UN ومن المهم عدم الاستعاضة عن عقوبات العدالة الجنائية بطرق الاسترضاء والتوفيق، وخصوصاً في الحالات التي تنطوي على جرائم جنسية، سواء كان المرتكب شريكاً حميماً أو أحد الغرباء.
    En los casos de delitos de menor importancia y de infracción, podrán designar a un representante que asegure su defensa (art. 237). UN ويجـوز لـه في الجنح الأخرى والمخالفات أن يُحضر وكيلا عنه لتقديم دفاعه (المادة 237).
    Según algunas ONG, es común que el acusado no reciba asistencia de un abogado, incluso en los casos de delitos graves. UN وأفادت بعض المنظمات غير الحكومية أن المدعى عليه لا يحصل على مساعدة محام في كثير من الأحيان، بما في ذلك في القضايا المتعلقة بجرائم جنائية خطيرة.
    El artículo 70 faculta al tribunal a para expedir una orden de decomiso de bienes obtenidos por medios delictivos en todos los casos de delitos graves y leves. UN وتخوِّل المادة 78 المحكمة صاحبة الاختصاص إصدار الأمر بمصادرة على الملكية الجرمية في جميع قضايا الجنايات والجنح.
    d) Compile y publique estadísticas sobre los casos de delitos motivados por el odio en el Estado parte, desglosados por tipos, lugares y número de víctimas. UN (د) جمع إحصاءات تتعلق بحوادث جرائم الكراهية في الدولة الطرف ونشرها، على أن تكون مصنفة بحسب نوع الضحايا ومكانهم وعددهم.
    Junio de 1994 En los casos de delitos sexuales contra niños y jóvenes, se aplaza la iniciación del plazo de prescripción hasta que la víctima haya cumplido 18 años de edad. UN حزيران/يونيه ٤٩٩١ في حالة ارتكاب جرائم جنسية ضد أطفال أو شباب يؤجل بدء فترة التقادم لحين بلوغ الضحية سن الثامنة عشرة.
    La Constitución estipula que, después de la detención, la persona sospechosa debe ser llevada ante los tribunales dentro del plazo de 72 horas, o bien de 10 días en los casos de delitos graves. UN وينص الدستور على عرض المتهم على محكمة في غضون 72 ساعة من اعتقاله أو في غضون 10 أيام بالنسبة للجرائم الخطيرة.
    Como resultado de ello, actualmente Kenya está en condiciones de proporcionar protección a los testigos en los casos de delitos graves y de delincuencia organizada, de conformidad con las buenas prácticas. UN ونتيجة لذلك، تستطيع كينيا الآن توفير الحماية للشهود في قضايا الجريمة المنظمة والخطيرة، وذلك وفقاً للممارسات الجيِّدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد