ويكيبيديا

    "los casos de ejecuciones extrajudiciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالات الإعدام خارج نطاق القضاء
        
    • حالات الإعدام خارج القضاء أو
        
    • حالات القتل خارج نطاق القضاء
        
    • حوادث القتل خارج نطاق القضاء
        
    • حالات القتل خارج القضاء
        
    • عمليات القتل خارج إطار القضاء
        
    • في حالات الإعدام خارج القضاء
        
    • حالات الإعدام خارج نطاق القانون
        
    Por último, los civiles deben tener la certeza de que pueden señalar sin temor los casos de ejecuciones extrajudiciales. UN وينبغي، في نهاية الأمر، طمأنة المدنيين إلى أن بوسعهم أن يُبْلغوا دون خوف عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    112.24 Realizar investigaciones prontas, imparciales y eficaces de los casos de ejecuciones extrajudiciales y enjuiciar a los autores (Canadá). UN 112-25 إجراء تحقيق فوري ونزيه وفعال في جميع حالات الإعدام خارج نطاق القضاء ومقاضاة المسؤولين (كندا)
    112.25 Realizar investigaciones prontas, imparciales y eficaces de los casos de ejecuciones extrajudiciales y enjuiciar a los autores (Canadá); UN 112-25 إجراء تحقيق فوري ونزيه وفعال في جميع حالات الإعدام خارج نطاق القضاء ومقاضاة المسؤولين (كندا)؛
    Las cifras mencionadas representan solo la punta del iceberg, y no deben interpretarse en modo alguno como un indicio de la frecuencia de los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN ولا تمثل الأرقام الواردة أدناه سوى قمة جبل الثلج العائم، ولا يجب بأي حال اعتبارها دالة على معدّل وقوع حالات الإعدام خارج القضاء أو الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    La experiencia ha demostrado el fracaso mundial a la hora de investigar sistemáticamente todos los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN وقد ثبت من التجربة وجود عجز على مستوى العالم عن مداومة التحقيق في جميع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    La Federación de Rusia pidió más información sobre la aplicación práctica de las medidas para reducir la violencia urbana e investigar los casos de ejecuciones extrajudiciales. UN وطلب المزيد من التفاصيل عن تدابير التنفيذ العملية للحد من العنف في المدن والتحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء.
    El Equipo de Tareas Usig, unidad especial de la Policía Nacional Filipina, junto con partes interesadas y asociados internacionales independientes, habían comprobado de manera independiente que los casos de ejecuciones extrajudiciales habían disminuido claramente. UN وتمكنت الفرقة الخاصة يوزيك، وهي وحدة خاصة تابعة للشرطة الوطنية الفلبينية إلى جانب جهات صاحبة مصلحة مستقلة وشركاء دوليين من التحقق بشكل مستقل من أن عدد حوادث القتل خارج نطاق القضاء قد تراجعت تراجعاً واضحاً.
    Recomendaron a Colombia que tratara de prevenir y enjuiciar rigurosamente los casos de ejecuciones extrajudiciales, desapariciones forzadas y desplazamientos forzados y apoyaron los esfuerzos por reforzar el plan nacional para la búsqueda de personas desaparecidas. UN وأوصت كولومبيا بالعمل على منع حالات القتل خارج القضاء وحالات الاختفاء القسري والنزوح القسري واتخاذ الإجراءات القانونية الكاملة في هذا الشأن، وأيدت الجهود الرامية إلى تعزيز الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المفقودين.
    3. Observa con grave preocupación que los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias pueden, en determinadas circunstancias, derivar en asesinatos en masa, depuración étnica o genocidio; UN " 3 - تلاحظ بـبـالغ القلق أن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي قد تـؤدي، في ظروف معينة، إلى القتل الجماعي أو التطهير العرقي أو الإبادة الجماعية؛
    El Experto independiente también manifestó su inquietud por el recrudecimiento desde 2011 de los casos de ejecuciones extrajudiciales atribuidas a las fuerzas de seguridad en que las víctimas eran miembros del partido FNL. UN وأعرب الخبير المستقل أيضاً عن قلقه من تزايد حالات الإعدام خارج نطاق القضاء في عام 2011، على أيدي قوات الأمن، استهدفت حسب التقارير أعضاء حزب قوات التحرير الوطنية(58).
    17. Insta a la Relatora Especial a que siga señalando a la atención de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que considere particularmente preocupantes o en los que la adopción pronta de medidas pueda prevenir una situación aún más grave; UN 17 - تحث المقررة الخاصة على الاستمرار في توجيه انتباه مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي التي تشكل مصدرا خاصا للقلق بالنسبة للمقررة الخاصة أو تلك التي يمكن تفادي زيادة تدهورها إذا ما اتخذت بشأنها إجراءات في وقت مبكر؛
    15. Insta a la Relatora Especial a que, en el marco de su mandato, siga señalando a la atención del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que sean especialmente inquietantes o en los que una acción temprana pueda impedir que la situación empeore; UN " 15 - تحث المقررة الخاصة على الاستمرار في توجيه انتباه مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي التي تشكل مصدرا خاصا للقلق بالنسبة للمقررة الخاصة أو التي يمكن تفادي زيادة تدهورها إذا ما اتخذت بشأنها إجراءات في وقت مبكر؛
    14. Insta a la Relatora Especial a que siga señalando a la atención del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que considere particularmente inquietantes o en los que una acción rápida pueda impedir que la situación se agrave más; UN 14 - تحث المقررة الخاصة على الاستمرار في توجيه انتباه مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي التي تشكل مصدرا خاصا للقلق بالنسبة للمقررة الخاصة أو التي يمكن تفادي زيادة تدهورها إذا ما اتخذت بشأنها إجراءات في وقت مبكر؛
    16. Insta a la Relatora Especial a que señale a la atención de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que, a su juicio, sean especialmente inquietantes o en los que una acción temprana pueda impedir que la situación empeore; UN 16- تحث المقررة الخاصة على توجيه نظر مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي تكون مصدر قلق شديد بالنسبة للمقررة الخاصة أو التي قد يحول اتخاذ إجراء مبكر بشأنها دون حدوث مزيد من التدهور؛
    20. Insta a la Relatora Especial a que siga señalando a la atención de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que, a su juicio, sean especialmente inquietantes o en los que una acción temprana pueda impedir que la situación empeore; UN 20- تحث المقررة الخاصة على مواصلة توجيه نظر مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي تكون مصدر قلق شديد بالنسبة للمقررة الخاصة أو التي قد يحول اتخاذ إجراء مبكر بشأنها دون حدوث مزيد من التدهور؛
    20. Insta a la Relatora Especial a que siga señalando a la atención de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que, a su juicio, sean especialmente inquietantes o en los que una acción temprana pueda impedir que la situación empeore; UN 20- تحث المقررة الخاصة على مواصلة توجيه نظر مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي تكون مصدر قلق شديد بالنسبة للمقررة الخاصة أو التي قد يحول اتخاذ إجراء مبكر بشأنها دون حدوث مزيد من التدهور؛
    16. Insta a la Relatora Especial a que siga señalando a la atención del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que, a su juicio, sean especialmente inquietantes o en los que una acción temprana pudiera impedir que la situación empeore; UN 16- تحث المقررة الخاصة على مواصلة توجيه نظر مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إلى حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي تكون مصدر قلق شديد بالنسبة للمقررة الخاصة أو التي قد يحول اتخاذ إجراء مبكر بشأنها دون حدوث مزيد من التدهور؛
    Pidió información sobre las medidas que se habían adoptado o previsto para registrar y documentar los casos de ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لتسجيل وتوثيق حالات القتل خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري.
    Además, afirmó que el Gobierno se había ocupado debidamente de los casos de ejecuciones extrajudiciales señalados a su atención. UN وإضافة إلى ذلك، ذكر أن حالات القتل خارج نطاق القضاء التي وُجّه انتباه الحكومة إليها قد تم التعامل معها بشكل جيد.
    los casos de ejecuciones extrajudiciales y sumarias por las partes en el conflicto distintas del Gobierno se describen en la sección del informe dedicada a las violaciones y a los abusos cometidos por esas partes (véanse párrs. 65 a 69 infra). UN ويرد وصف حوادث القتل خارج نطاق القضاء واﻹعدام بإجراءات موجزة على يد أطراف النزاع، عدا حكومة السودان، في الفرع الوارد من هذا التقرير والمتعلق بالانتهاكات والتجاوزات التي ارتكبتها هذه اﻷطراف )انظر الفقرات ٦٥-٦٩ أدناه(.
    89.58 Investigar todos los casos de ejecuciones extrajudiciales, tortura y malos tratos atribuidos a la policía y llevar a los responsables ante la justicia (Alemania); UN 89-58- التحقيق في جميع حالات القتل خارج القضاء والتعذيب وسوء المعاملة من جانب الشرطة وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة (ألمانيا)؛
    Instó especialmente a Filipinas a intensificar sus esfuerzos por iniciar la investigación y el enjuiciamiento de los casos de ejecuciones extrajudiciales, castigar a los culpables y poner fin a la cultura de la impunidad. UN وعلى وجه التحديد، حثت الفلبين على مضاعفة الجهود للتحقيق في عمليات القتل خارج إطار القضاء ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبة المسؤولين عنها ولتصدي لثقافة الإفلات من العقاب.
    La delegación informó de que se había creado una comisión especial de composición mixta encargada de presionar para que se investigaran los casos de ejecuciones extrajudiciales. UN وأشار الوفد كذلك إلى إنشاء لجنة خاصة ذات تشكيلة مختلطة تدفع نحو إجراء تحقيقات في حالات الإعدام خارج القضاء.
    El Sr. AL JETLAWI (Jamahiriya Árabe Libia), respondiendo a la cuestión 10, que se refiere a los casos de ejecuciones extrajudiciales, arbitrarias o sumarias y a las personas detenidas, señala que la Jamahiriya Árabe Libia es un Estado basado en el imperio de la ley, según lo dispuesto en el artículo 1 del Código Penal, que establece el principio de nullum crimen, nulla poena, sine lege. UN 14- السيد الجتلاوي (الجماهيرية العربية الليبية) قال في معرض رده على السؤال رقم 10 الذي يشير إلى حالات الإعدام خارج نطاق القانون أو الإعدام التعسفي أو الإعدام دون محاكمة وبشأن الأشخاص المودعين في الاحتجاز إن الجماهيرية العربية الليبية دولة تقوم على سيادة القانون وذلك وفقاً للمادة 1 من القانون الجنائي التي تنص على مبدأ لا جريمة ولا عقوبة إلا بحكم القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد