ويكيبيديا

    "los casos de malos tratos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالات إساءة المعاملة
        
    • حالات سوء المعاملة
        
    • حالات الاعتداء
        
    • حالات الإساءة
        
    • حالات إيذاء الأطفال
        
    • حالات الإيذاء
        
    • حالات سوء معاملة
        
    • حالات إساءة معاملة
        
    • قضايا سوء المعاملة
        
    • بحالات سوء المعاملة
        
    • على إساءة المعاملة
        
    • أفعال سوء المعاملة
        
    • الحالات التي تنطوي على تجاوزات
        
    • لحالات إساءة المعاملة
        
    los casos de malos tratos denunciados por personas privadas de libertad son atendidos por las autoridades judiciales. UN وتنظر السلطات القضائية في حالات إساءة المعاملة التي يبلغ عنها الأشخاص المحرومون من الحرية.
    los casos de malos tratos que puedan ocurrir no reflejan de manera alguna la política del Estado. UN ولا تعكس حالات إساءة المعاملة سياسة الدولة بأي حال من الأحوال.
    Deben analizarse los casos de malos tratos deliberados para determinar las deficiencias en la protección de las personas privadas de su libertad. UN وينبغي تحليل حالات إساءة المعاملة المتعمدة لتحديد الثغرات التي تعاني منها حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Hungría se refirió al importante problema del acceso a la justicia y a la falta de investigaciones policiales en los casos de malos tratos. UN وأشارت هنغاريا إلى فرص اللجوء إلى العدالة باعتبارهاً تحدياً كبيراً وإلى إخفاق تحقيقات الشرطة في حالات سوء المعاملة.
    Dentro del Ministerio de Justicia hay un Equipo de Tareas sobre la protección de los niños, que se encarga de investigar y emprender actuaciones procesales en los casos de malos tratos y explotación de niños. UN وفي وزارة العدل، تقوم قوة المهمة المعنية بحماية الطفل بالتحقيق ومقاضاة وملاحقة حالات الاعتداء على الأطفال واستغلالهم.
    los casos de malos tratos y tortura de detenidos deben ser investigados y los responsables deben ser castigados. UN وينبغي التحقيق في حالات إساءة المعاملة والتعذيب أثناء الاحتجاز ومساءلة مرتكبيها.
    Se habían creado varios órganos independientes para investigar los casos de malos tratos policiales. UN وأنشأت هيئات مستقلة للتحقيق في حالات إساءة المعاملة من جانبهم.
    Deben fortalecerse los programas de rehabilitación y reinserción de menores que han sido objeto de abusos, y establecerse procedimientos y mecanismos adecuados para recibir denuncias, supervisar, investigar y perseguir los casos de malos tratos. UN وينبغي تعزيز برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا سوء المعاملة وإعادة إدماجهم، كما ينبغي إنشاء وآليات مناسبة تلقي الشكاوى ورصد حالات إساءة المعاملة والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها.
    Deben fortalecerse los programas de rehabilitación y reinserción de menores que han sido objeto de abusos, y establecerse procedimientos y mecanismos adecuados para recibir denuncias, supervisar, investigar y perseguir los casos de malos tratos. UN وينبغي تعزيز برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا سوء المعاملة وإعادة إدماجهم، كما ينبغي إنشاء وآليات مناسبة تلقي الشكاوى ورصد حالات إساءة المعاملة والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها.
    Además, deben establecerse procedimientos y mecanismos adecuados para recibir denuncias; supervisar, investigar y enjuiciar los casos de malos tratos y garantizar que los niños que han sido objeto de abusos no sean perseguidos en las actuaciones penales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب وضع إجراءات وآليات مناسبة لتلقي الشكاوى؛ ورصد حالات إساءة المعاملة والتحقيق فيها ومحاكمة فاعليها؛ وضمان ألا يصبح الطفل الذي أسيئت معاملته ضحية في الإجراءات القضائية.
    El Comité recomienda la formación de maestros, funcionarios del orden público, trabajadores sociales, jueces y profesionales de la salud en la identificación, la denuncia y la gestión de los casos de malos tratos. UN وتوصي اللجنة بتدريب المدرسين، وموظفي إنفاذ القوانين، والعاملين في الرعاية، والقضاة، وفنيي الصحة، في مجال التعرف على حالات إساءة المعاملة والإبلاغ عنها وتدبيرها.
    También le preocupan la falta de un sistema de reunión de datos sobre los casos de malos tratos y el escaso número de sanciones disciplinarias y penales. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نظام لجمع البيانات عن حالات سوء المعاملة وإزاء انخفاض عدد العقوبات التأديبية والجنائية.
    También le preocupan la falta de un sistema de reunión de datos sobre los casos de malos tratos y el escaso número de sanciones disciplinarias y penales. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نظام لجمع البيانات عن حالات سوء المعاملة وإزاء انخفاض عدد العقوبات التأديبية والجنائية.
    - la eficacia de las medidas adoptadas para la identificación, notificación, remisión a una institución, investigación, tratamiento y observación ulterior de los casos de malos tratos descritos en el artículo 19 y, si procede, la intervención judicial; UN التدابير الفعالة التي اعتُمدت لغرض تعيين حالات سوء المعاملة المشمولة بالمادة ٩١ والتبليغ عنها واﻹحالة إليها والتحقيق فيها ومعالجتها ومتابعتها فضلا عن اشتراك الجهات القضائية؛
    69. En Bohemia occidental, los casos de malos tratos o explotación se concentran en las zonas fronterizas y conciernen a niños que no tienen buenos antecedentes familiares. UN ٩٦- وفي بوهيميا الغربية تتركز حالات الاعتداء على اﻷطفال أو استغلالهم في مناطق الحدود وتتعلق بأطفال من وسط أسري سيئ.
    El Comité insta al Estado Parte a examinar la posibilidad de introducir un sistema de denuncia eficaz para los casos de malos tratos a los niños, incluido el abuso sexual. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في تطبيق نظام فعال للإبلاغ عن حالات الاعتداء على الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي.
    No obstante, sigue preocupado por el aumento de los casos de malos tratos denunciados y por el grado de protección que se presta a los niños. UN ومع ذلك، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق لتزايد حالات الإساءة إلى الأطفال المبلغ عنها وإزاء مستوى الحماية المتاح للأطفال.
    b) Elabore y ponga en marcha un sistema eficaz de información sobre los casos de malos tratos y descuido; UN (ب) أن تضع وتنفذ نظاماً فعالاً للإبلاغ عن حالات إيذاء الأطفال وإهمالهم؛
    En el 12% de los casos de malos tratos o desatención se habían producido malos tratos físicos y en el 2% abusos sexuales. UN واثنتا عشرة في المائة من جميع حالات الإيذاء و/الإهمال انطوت على إيذاء بدني ومنها اثنتان في المائة شملت إيذاءً جنسياً().
    El Estado Parte debe erradicar la práctica del reclutamiento de niños para el servicio militar, investigar los casos de malos tratos y muertes de conscriptos e indemnizar a las víctimas. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف عملية تجنيد الأطفال للخدمة العسكرية وأن تجري تحقيقاً في حالات سوء معاملة أو وفاة المجندين وأن تقدم التعويض إلى الضحايا.
    En esas condiciones inevitablemente aumentan los casos de malos tratos y violencia contra las mujeres, los niños y los jóvenes, y la mayor parte de las secuelas sociales se prolongan mucho más tiempo que la propia crisis. UN ومن الحتمي أن تتزايد حالات إساءة معاملة النساء والأطفال والشباب وممارسة العنف ضدهم في ظل ظروف كهذه، وسيظل جلّ التداعيات الاجتماعية باقيا حتى بعد انقشاع الأزمة ذاتها.
    :: La falta de disposición de las mujeres para declarar en contra sus cónyuges/compañeros en los casos de malos tratos, abuso sexual y otros abusos; UN :: عدم رغبة النساء في الشهادة ضد أزواجهن/شركائهن في قضايا سوء المعاملة البدنية أو الجنسية أو غيرها من ضروب سوء المعاملة؛
    Se han creado mecanismos para conseguir que los casos de malos tratos sean reconocidos y notificados por las personas que se encargan de los niños. UN وأعدت آليات للاعتراف بحالات سوء المعاملة والإبلاغ عنها من قبل الأشخاص المسؤولين عن الأطفال.
    El Estado parte debería velar por que existan directrices para determinar los casos en que los artículos 256 y 86 del Código Penal deben aplicarse en lugar del artículo 94 para enjuiciar los casos de malos tratos. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل وجود مبادئ توجيهية تحدد الأوقات التي يلزم فيها اللجوء إلى المادتين 256 و86 من قانون العقوبات بدلاً من المادة 94 للملاحقة على إساءة المعاملة.
    Además, deben establecerse procedimientos y mecanismos adecuados para recibir denuncias y controlar, investigar y enjuiciar los casos de malos tratos. UN بالإضافة إلى ذلك تدعو الحاجة إلى وضع الإجراءات والآليات المناسبة لتلقي الشكاوي ورصد الحالات التي تنطوي على تجاوزات والتحقيق فيها والمقاضاة بشأنها.
    La primera medida es capacitar a trabajadores de la salud y maestros para que puedan reconocer los casos de malos tratos y violencia contra los niños, evitarlos y responder a ellos. UN فأول إجراء من هذا القبيل هو تدريب العاملين في المجال الصحي والمعلمين ليكونوا قادرين على التعرُّف والمنع والتصدي لحالات إساءة المعاملة والعنف ضد الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد