ويكيبيديا

    "los casos de trata de personas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالات الاتجار بالبشر
        
    • حالات الاتجار بالأشخاص
        
    • قضايا الاتجار بالأشخاص
        
    • قضايا الاتجار بالبشر
        
    • في الاتجار بالبشر
        
    • بقضايا الاتجار بالبشر
        
    • في جريمة الاتجار بالأشخاص
        
    • حوادث الاتجار بالبشر
        
    • حالات الاتجار عن
        
    • حالات الاتّجار بالأشخاص
        
    • على حالات الاتِّجار بالأشخاص
        
    • حالات اتجار بالأشخاص
        
    • حالات اتجار بالبشر
        
    • حالات تعذيب الأشخاص
        
    • بقضايا الاتجار بالأشخاص
        
    La Embajada Indonesia en Singapur estaba colaborando con una ONG local para localizar y prevenir los casos de trata de personas. UN وكانت السفارة الإندونيسية في سنغافورة تعمل بالاشتراك مع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية لتحديد حالات الاتجار بالبشر ومنعها.
    El Estado parte debería asimismo facilitar información acerca de los casos de trata de personas, violencia doméstica o sexual, así como acerca de la formación impartida a todos los funcionarios del Estado sobre las disposiciones de la Convención. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم مزيداً من المعلومات عن حالات الاتجار بالبشر والعنف الجنسي، وعن التدريب المقدَّم لجميع مسؤولي الدولة فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية.
    Son muy pocas las investigaciones de carácter penal en la esfera de la prostitución, incluidos los casos de trata de personas. UN وليس هناك أي تحقيق جنائي يُذكر في مجال البغاء، بما في ذلك حالات الاتجار بالأشخاص.
    Se requiere asistencia internacional para combatir los casos de trata de personas de carácter multijurisdiccional. UN المساعدة الدولية مطلوبة لمكافحة حالات الاتجار بالأشخاص التي تتعدد فيها الولايات القضائية.
    En ocasiones ha resultado problemático distinguir los casos de tráfico ilícito de los casos de trata de personas. UN فقد ثبت أحيانا أن فصل قضايا تهريب المهاجرين عن قضايا الاتجار بالأشخاص أمر ينطوي على مشاكل.
    También manifestó su preocupación por el hecho de que no se investigaran ni juzgaran los casos de trata de personas. UN وأعربت عن قلقها إزاء عدم التحقيق في قضايا الاتجار بالبشر وعدم محاكمة مرتكبيه.
    El Estado parte debería asimismo facilitar información acerca de los casos de trata de personas, violencia doméstica o sexual, así como acerca de la formación impartida a todos los funcionarios del Estado sobre las disposiciones de la Convención. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم مزيداً من المعلومات عن حالات الاتجار بالبشر والعنف الجنسي، وعن التدريب المقدَّم لجميع مسؤولي الدولة فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية.
    66. Tanto en los casos de trata de personas como en los de trabajo en condiciones de servidumbre, el pago anticipado se convierte en un instrumento de la esclavitud y pone al tratante y al acreedor en una posición dominante. UN إن دفع السلف، في كل من حالات الاتجار بالبشر والعمل الاستعبادي، يصبح أداة الاستعباد ويضع الشخص الذي يقوم بالاتجار والشخص الدائن في وضع مسيطر.
    Las investigaciones realizadas por las fuerzas del orden canadienses confirman esos resultados; los casos de trata de personas descubiertos en el Canadá por las fuerzas del orden incluyen a mujeres y a niños que son víctimas de la trata para el comercio sexual. UN والتحقيقات التي أجرتها هيئات إنفاذ القانون الكندي تدعم هذه النتائج، وتشمل حالات الاتجار بالبشر التي صادفتها هيئات إنفاذ القانون الكندي نساء وأطفالاً كانوا ضحية للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Rogamos faciliten detalles sobre la aplicación de estas medidas, incluidos los recursos disponibles, y proporcionen información sobre las repercusiones y la eficacia de las medidas aplicadas para reducir los casos de trata de personas. ¿Cuál es el estado del proyecto de ley sobre la trata de personas mencionado en el párrafo 147 del documento básico? UN ويرجى تقديم إيضاحات عن مدى تنفيذ هذه التدابير، بما في ذلك الموارد المتاحة، وتقديم معلومات عن أثر وفعالية التدابير المنفذة في الحد من حالات الاتجار بالبشر.
    Hay investigadores y fiscales especializados que trabajan en los casos de trata de personas. UN ويوجد محققون متخصصون ونواب عامون ينكبون على تناول حالات الاتجار بالأشخاص.
    Las autoridades policiales informan regularmente sobre el enjuiciamiento de los casos de trata de personas ante el Consejo de Coordinación Interinstitucional. UN وتقدم سلطات إنفاذ القانون إلى مجلس التنسيق المشترك بين الوكالات تقارير دورية عن ملاحقة حالات الاتجار بالأشخاص.
    La Relatora Especial ha reconocido cuatro componentes sustantivos del derecho a una reparación que son aplicables en los casos de trata de personas. UN اعترفت المقررة الخاصة بأربعة عناصر موضوعية للحق في الانتصاف تنطبق في حالات الاتجار بالأشخاص.
    La ausencia de información precisa sobre la magnitud del problema, provocó el diseño de un Sistema de Registro sobre los casos de trata de personas en el país. UN وجرى تصميم نظام لتسجيل حالات الاتجار بالأشخاص في نيكاراغوا بهدف إيجاد حل لمسألة الافتقار إلى المعلومات الدقيقة بشأن درجة استفحال المشكلة.
    Dada la complejidad tanto de los casos de trata de personas como de los casos de tráfico ilícito de migrantes, este hecho tiene una gran importancia. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة نظرا للتعقّد الذي يكتنف قضايا الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين على حد سواء.
    Normalmente, los casos de trata de personas y delitos sexuales se juzgan en audiencia a puerta cerrada. UN وكقاعدة، تعقد الجلسات الإجرائية في قضايا الاتجار بالأشخاص أو الجرائم الجنسية في غرف مغلقة.
    Normalmente, los casos de trata de personas y delitos sexuales se juzgan en audiencia a puerta cerrada a fin de proteger a las víctimas. UN وكقاعدة، تعقد الجلسات الإجرائية في قضايا الاتجار بالأشخاص أو الجرائم الجنسية في غرف مغلقة لحماية الضحايا.
    96. La República de Palau necesita asistencia de la comunidad internacional para combatir los casos de trata de personas de carácter multijurisdiccional. UN 96- وتحتاج جمهورية بالاو إلى المساعدة من المجتمع الدولي في مكافحة قضايا الاتجار بالبشر التي تشمل عدة ولايات قضائية.
    Asistencia financiera y técnica para combatir los casos de trata de personas de carácter multijurisdiccional UN المساعدة المالية والتقنية في مجال مكافحة قضايا الاتجار بالبشر المتعددة الاختصاصات القضائية
    b) Investigar, enjuiciar y sancionar con prontitud, a fondo, con eficacia e imparcialmente los casos de trata de personas y prácticas conexas; UN (ب) تجري تحقيقاً فورياً ودقيقاً وفعالاً ونزيهاً في الاتجار بالبشر والممارسات ذات الصلة وتقاضي مرتكبيه وتعاقبهم؛
    175. El enjuiciamiento penal en los casos de trata de personas supone por lo general la participación de varias autoridades cantonales y ONG. UN 175 - وعادة ما تشارك عدة سلطات كانتونية ومنظمات غير حكومية في الإجراءات الجنائية المتعلقة بقضايا الاتجار بالبشر.
    c) Investigar, enjuiciar y sancionar con prontitud, eficacia e imparcialidad los casos de trata de personas y prácticas conexas; UN (ج) أن تحقق على الفور وبفعالية وحيادية في جريمة الاتجار بالأشخاص وما يتصل بها من الممارسات وتلاحق الجناة وتعاقبهم؛
    Por lo que se refiere a quienes participaron en los casos de trata de personas de 2003, no han sido transferidos a otras misiones de mantenimiento de la paz, ni de África ni de ningún otro lugar. UN وفيما يتعلق بمرتكبي حوادث الاتجار بالبشر في عام 2003، لم يُنقلوا إلى أي بعثة حفظ سلام أخرى في أفريقيا أو في أي مكان آخر.
    Debe asimismo dedicar recursos suficientes a investigar los casos de trata de personas, identificando a los autores, enjuiciándolos e imponiéndoles sanciones acordes con la gravedad de los delitos cometidos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تخصص أيضاً موارد كافية للتحقيق في حالات الاتجار عن طريق تحديد هوية المسؤولين ومقاضاتهم وإنزال عقوبات تتماشى مع خطورة الأفعال المرتكبة.
    ASEAN, Manual sobre cooperación jurídica internacional en los casos de trata de personas UN دليل رابطة أمم جنوب شرق آسيا للتعاون القانوني الدولي بشأن حالات الاتّجار بالأشخاص
    60. Se ha nombrado a un procurador público nacional para la trata de personas, encargado de supervisar los casos de trata de personas que investiga la Brigada Nacional contra el Delito. UN 60- وُعيِّن مدّع عام وطني معني بالاتِّجار بالأشخاص، أُنيطت به مهمة الرقابة على حالات الاتِّجار بالأشخاص التي تجري الفرقة الوطنية المعنية بالجريمة تحقيقاً بشأنها.
    364. El Comité está preocupado por los casos de trata de personas, que afecta en particular a los extranjeros y personas de diferente raza u origen étnico en el Estado Parte, que, según la información recibida, se utiliza como punto de tránsito por los tratantes. UN 364- ويساور اللجنة قلق إزاء حدوث حالات اتجار بالأشخاص تمس بالخصوص أجانب وأشخاصاً من أصل عرقي أو إثني مختلف داخل الدولة الطرف التي تستخدم أراضيها، حسب المعلومات المتلقاة، كنقطة عبور للمهربين.
    Sin embargo, se ha establecido una oficina de ayuda a las víctimas, para los casos de trata de personas que puedan presentarse en el futuro. UN بيد أنه قد تم إنشاء مكتب لمساعدة الضحايا، إذا ما ظهرت في المستقبل حالات اتجار بالبشر.
    Australia, Bélgica y Croacia informaron de que se habían programado procedimientos especiales de investigación para los casos de trata de personas. UN وأبلغت استراليا وبلجيكا وكرواتيا أنه من المعتزم اتخاذ إجراءات خاصة بالتحقيقات فيما يتعلق بقضايا الاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد